Молодежь Восточного викариатства сходила в поход — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Молодежь Восточного викариатства сходила в поход

Опубликовано: 1 августа 2023

Категории: Новости

В июле ребята из разных приходов Восточного викариатства под руководством ответственного за молодёжную работу иерея Петра Иванова сходили в байдарочный поход!

Участники похода ночевали в палатках, готовили еду на костре, много общались и молились.

Межприходской байдарочный сплав завершился Литургией в старинном храме Покрова на Нерли.

Отзывы участников похода:

«За время похода мы провели четыре ночи в палатках и одну ночь — в монастырской гостинице. Мы пережили два дождливых дня, но, несмотря ни на что, мы не только смогли преодолеть вплавь расстояние около 60 км, но и обновились, «перегрузились» и получили огромное удовольствие от поездки!
Спасибо всем и каждому за эти незабываемые дни, проведённые вместе!»

«Так из за чего же я готова снова всё это пережить:
— Потрясающая компания за которой хочется тянуться!
— Виды: радуга, русские поля, леса, берега, ошалелые глаза людей на берегу, закаты/рассветы, храмы, храмы и ещё раз храмы!
— Романтика костров, звёздное небо, сбор и разбор лагеря по два раза в день!
— Единство вереницы байдарок и родных лиц в них!
— Наши стоянки с арбузами, игры в паровозике байдарок и постоянные громкие песни!
— Встреча с собой реальным и проверка на прочность + «сбрасывание чешуи» городского жителя!
— Философские/богословские/психологические беседы у костра и при любом удобном случае!
— Прокачанный навык приготовления изысков на костре и придумывания новых рецептов!
— И венец впечатлений литургия + причастие в храме 12-го века — Покрова на Нерли»

Информационный источник: пресс-служба Восточного викариатства и храма прп. Сергия Радонежского в Гольянове

Ночное богослужение в храме Преображение Господня на Преображенской площади

В ночь на 1 января, когда в России празднуется гражданский Новый Год, по сложившейся традиции, в храме  Преображения Господня на Преображенской площади храме состоялась ночная Божественная Литургия.

Участие в Божественной Литургии приняло большое количество прихожан, удивительно и то, что младшее поколение было настроено решительно и серьезно принять участие в главном Таинстве Евхаристии.

Каждому прихожанину был вручен памятный подарок на память об этой Божественной Литургии в ночь на 1 января 2020 года.

2 января 2020
ПОДРОБНЕЕ

Назначен новый настоятель в храм Святой Троицы при Владимирской детской больнице

26 октября , в канун Недели 19-й по Пятидесятнице, памяти святых отцов VII Вселенского Собора, епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон, викарий Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла, управляющий Восточным викариатством г. Москвы, возглавил всенощное бдение в храме Святой Живоначальной Троицы при Свято-Владимирской детской больнице г. Москвы.

После чтения Святого Евангелия и пения «Воскресения Христово видевше…» владыка Пантелеимон обратился к многочисленным прихожанам с оглашением указа Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла о назначении иерея Владимира Суханова, клирика подворья Патриарха Московского и всея Руси храма Святой Живоначальной Троицы в Косино г. Москвы, в дополнение к несомому послушанию, настоятелем подворья Патриарха Московского и всея Руси храма Святой Живоначальной Троицы при Свято-Владимирской детской больнице г. Москвы.

Владыка Пантелеимон поздравил иерея Владимира и матушку Наталью с данным назначением и пожелал радости и помощи Божией в несении возложенного на отца Владимира этого нелегкого настоятельского креста.

После богослужение владыка Пантелеимон обсудил с новым настоятелем и прихожанами организацию пастырского и добровольческого служения в больнице.

30 октября 2019
ПОДРОБНЕЕ

В НЕДЕЛЮ ТОРЖЕСТВА ПРАВОСЛАВИЯ ЕПИСКОП ПАНТЕЛЕИМОН СОВЕРШИЛ БОЖЕСТВЕННУЮ ЛИТУРГИЮ В ХРАМЕ ВОСКРЕСЕНИЯ В СОКОЛЬНИКАХ

В день Торжества Православия, 25 февраля, епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон, управляющий Восточным викариатством совершил Божственную Литургию и молебен в храме Воскресения Христова в Сокольниках.

Торжество Православия было установлено в Греции в IX в., в память окончательной победы над врагами православия – иконоборцами. Учение о почитании икон, основанное на Св. Писании и утвержденное обычаем первых христиан, до VIII в. оставалось неприкосновенным. Но иконоборческая ересь, появившаяся в самой Греции, распространилась по многим странам. Церковь Божия подверглась гонению большему, чем от язычников.

Более 100 лет лились слезы и невинная кровь истинно православных, которые боролись за право изображать на иконах Господа Нашего Иисуса Христа, Божию Матерь и святых, а также молиться им перед иконами. Этих православных заключали в темницы, подвергали мучениям и казням. Честные иконы и мощи святых сжигались.

После VII Вселенского Собора (787 г.), закрепившего почитание икон, наступило ослабление гонений, но только в середине IX в. были освобождены из темниц и заточения иконопочитатели и возвращены на прежние должности, а иконоборцам предложено было или оставить свое заблуждение, или прекратить церковное служение. Христолюбивая царица Феодора объявила: “Кто не чествует изображения Господа нашего, Пресвятой Его Матери и всех святых, да будет проклят!”

Избранный Патриархом Константинопольским Мефодий, установил тогда же особое праздничное богослужение. Православие было торжественно восстановлено на службе в Софийском соборе в Константинополе в первое воскресенье Великого поста, которое пришлось в 843 г. на 19 февраля. Так появилось  празднование и  особый чин, называемый Торжество  Православия.

26 февраля 2018
ПОДРОБНЕЕ

ВЫШЕЛ В СВЕТ КОММЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ПЕРВЫХ ГЛАВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

Патриархия.ru

16 июля 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up