Духовенство будет оказывать помощь пожилым людям, находящихся в группе риска — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Духовенство будет оказывать помощь пожилым людям, находящихся в группе риска

Опубликовано: 25 марта 2020

Категории: Новости

В соответствии с циркулярным письмом первого викария Патриарха Московского и всея Руси по г. Москве, управляющего делами Московской Патриархии митрополита Воскресенского Дионисия от 23 марта 2020 года настоятелям и клирикам храмов, наместникам и игумениям столичных ставропигиальных монастырей благословляется проявить особую пастырскую заботу о прихожанах, находящихся в группе повышенного риска в связи с угрозой распространения в городе Москве коронавирусной инфекции.

Согласно документу таковым прихожанам благословляется, «придерживаясь предписаний столичных властей, совершать до 10 апреля с.г. молитву в своих домах, обращаясь по желанию и по мере необходимости в близлежащие к их жилищам приходы с просьбой направить священника для совершения таинства Исповеди и преподания Святых Христовых Таин на дому».

Также духовенству предписано организовать дежурство «для неотложного исполнения просьб престарелых прихожан и лиц с хроническими заболеваниями о совершении таинств в их домах, продумав и применив систему оповещения дежурных священников о вышеуказанных нуждах, активно привлекая к посещению престарелых прихожан приходские социальные службы и волонтеров».

Циркулярное письмо направлено во исполнение поручения Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла, с учетом принимаемых столичными властями мер (указ мэра Москвы № 26-УМ от 23 марта с.г.) и того, что особому риску для жизни в случае заражения данной инфекцией подвергаются лица старше 65 лет, а также лица, страдающие некоторыми хроническими заболеваниями.

Циркулярное письмо о помощи прихожанам, находящимся в группе повышенного риска (+ перечень заболеваний, требующих соблюдения режима самоизоляции)

ПАСХАЛЬНОЕ СОБРАНИЕ СЕМЕЙ МНОГОДЕТНЫХ КЛИРИКОВ ВИКАРИАТСТВА

Во вторник Светлой седмицы, 10 апреля, состоялось ставшее традиционным Пасхальное собрание семей многодетных клириков Восточного викариатства. Мероприятие возглавил епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон.

На этот раз местом встречи был выбран храм Благовещения Пресвятой Богородицы в Сокольниках. Перед мероприятием Преосвященнейший владыка в сослужении собравшихся многодетных батюшек совершил праздничную Пасхальную вечерню, после которой клирику храма Преображения Господня в Богородском, священнику Михаилу Волкову, была вручена награда — медаль «В память 100-летия восстановления патриаршества в Русской Православной Церкви». 

Далее, по сложившейся традиции, праздник разделился на две части — взрослую и детскую. Для взрослых было приготовлено чаепитие, в то время как детей ждали многочисленные развлечения. С ребятами дошкольного и младшешкольного возраста работал аниматор, а те, кто постарше, были заняты конкурсами, викторинами, катанием яиц, потешными играми. Отдельно все желающие могли испытать свои силы в соревновании по сборке-разборке автомата.

В организации праздника принимали участие фольклорный ансамбль, сотрудники храма Благовещения Пресвятой Богородицы при штабе ВДВ и другие приходы викариатства, добровольцы из службы «Милосердие» и молодежного движения Восточного викариатства.

10 апреля 2018
ПОДРОБНЕЕ

Состоялось совещание в ФХУ по вопросу строительства храма прп. Сергия Радонежского

22 сентября в Финансово-хозяйственном управлении Русской Православной Церкви прошло совещание по подготовке к строительству храмового комплекса с храмом преподобного Сергия Радонежского в Гольянове, на улице Красноярская, напротив вл. 11.

В совещании приняли участие Наталья Анатольевна Сулима, помощник депутата Государственной Думы ФС РФ В.И. Ресина, куратора Программы строительства православных храмов в Москве; генеральный директор ООО «Юнистройпроект» (компании-подрядчика) Сергей Юрьевич Паничкин; начальник сметно-договорного отдела ФХУ Татьяна Викторовна Горская; начальник Проектного отдела НП «Единая служба заказчика Московской Патриархии» Владимир Николаевич Соколов; инженер-строитель отдела по строительству храмов ФХУ Иван Иванович Шавлов; другие ответственные лица.

В настоящее время на площадке установлено ограждение, организован бытовой городок со штабом строительства и пункт мойки колес. Из пятна застройки вынесено здание храма. Вынос здания воскресной школы подрядчик обещает выполнить до 5-10 октября.

В ходе встречи также обсуждались вопросы выноса сетей из пятна застройки и документального сопровождения строительства.

Проект храмового комплекса комментирует руководитель Архитектурного отдела ФХУ протоиерей Андрей Юревич: «Запланировано построить большой приходской комплекс со школой, залом и самыми разнообразными помещениями. Стилистический выбор – архитектура Руси Изначальной. В архитектурном облике читаются мотивы русского севера. Храмовый комплекс с храмом на 500 человек представляет собой своего рода замкнутое каре с внутренним двором. Фасады лаконичны, монументальны. Входная группа решена с внутренним стеклянным атриумом, в котором по проекту предполагается зимний сад».

Информационный источник: http://www.fedmp.ru

23 сентября 2020
ПОДРОБНЕЕ

Открытки для пациентов Первой Градской больницы

21 февраля 2021 года учащиеся младшей и средней ступеней воскресной школы при храме Воскресения Христова в Сокольниках откликнулись на просьбу волонтеров из Первой Градской больницы им. Пирогова: подготовили поделки и открытки для пациентов.

Детские работы с пожеланиями выздоровления приносят радость и утешение вынужденным проходить лечение в одиночестве внутри больничных стен.

Дети очень старались, а их труды были приняты с большой радостью! Ребятам пожелали не оставлять трудов и по возможности продолжать, посильные дела милосердия.

Информационный источник: Пресс-Служба Восточного викариатства

24 февраля 2021
ПОДРОБНЕЕ

ВЫШЕЛ В СВЕТ КОММЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ПЕРВЫХ ГЛАВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

Патриархия.ru

16 июля 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up