ВЫШЕЛ В СВЕТ КОММЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ПЕРВЫХ ГЛАВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

ВЫШЕЛ В СВЕТ КОММЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ПЕРВЫХ ГЛАВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК

Опубликовано: 16 июля 2018

Категории: Новости, Социальное служение

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

Патриархия.ru

Паломническая поездка к преподобному Александру Свирскому

17-18 мая состоялась паломническая поездка прихожан и духовенства храма преподобного Александра Свирского к мощам преподобного Александра Свирского.

Паломники посетили Свято-Троицкий монастырь Александра Свирского, где покоятся его честные мощи и произошло явление Святой Троицы.

Также паломники побывали в Введено-Оятском монастыре, основанном родителями прп. Александра Свирского Сергием и Варварой. Кроме этого, участники паломничества побывали в Покрово-Тервеническом женском монастыре.


20 мая 2025
ПОДРОБНЕЕ

Прихожане храма в Метрогородке посетили святые места

27 июля прихожане храма святого благоверного князя Даниила Московского в Метрогородке побывали на Подворье Свято-Троицкого Стефано-Махрищского ставропигиального женского монастыря, узнали его историю, побывали в храме Рождества Пресвятой Богородицы и восстановленных пещерах, а также помолились в пещерном храме св. великомученика Димитрия Солунского.

Следующей остановкой стала усадьба Ф.И.Тютчева и храм с редкими иконами, расположенный на территории исторического места. Участники поездки побывали на родоновом источнике с купальней, освящённой в честь Казанской иконы Богородицы, а также насладились прекрасным пейзажем озера и окружающих его изумрудных холмов.

На обратном пути паломники делились с отцом Михаилом и организатором экскурсии Натальей Ивановной самыми добрыми впечатлениями, а также выразили слова благодарности за душеполезную информацию и прекрасно проведенный благодатный день.

Пресс-служба Восточного викариатства и храма святого благоверного князя Даниила Московского в Метрогородке

31 июля 2024
ПОДРОБНЕЕ

Возле храма в Гольянове открылись детские площадки

Возле храма Сергия Радонежского в Гольянове территория приведена в порядок.

Теперь тут четыре детские зоны, спортзал под открытым небом и парковка.

А еще переходе через Красноярскую, 9, установили светофор.

Теперь можно ходить заниматься сюда, а не к пруду.

Пресс-служба Восточного викариатства и храма Сергия Радонежского в Гольянове

17 сентября 2023
ПОДРОБНЕЕ

Обмен педагогическим опытом

29 января ответственный за миссионерскую работу в Восточном викариатстве Конопатченков А.В. представил опыт работы Восточного викариатства с медицинскими колледжами на дискуссионной площадке для студентов и молодых педагогов «Духовный опыт поколений: как сохранить его и передать ученикам?»

Мероприятие было организовано Центром историко-культурных исследований религии и межцивилизационных отношений ИСГО МПГУ совместно с Отделом религиозного образования Московской городской епархии. В ее работе приняли участие студенты МПГУ, обучающиеся по профилям «История и Воспитательная работа» на кафедре ЮНЕСКО «Международное (поликультурное) образование и интеграция мигрантов», а также обучающиеся кафедры культурологии и кафедры теологии МПГУ.

К ним присоединились семинаристы столичных духовных семинарий – Перервинской и Николо-Угрешской. Молодым людям нужно было совместно найти ответы на вопросы: «Какова роль молодого педагога в формировании исторической памяти у школьников?», «Какие формы и методы развития исторической памяти у учащихся лучше всего применять?», «Как сделать школьный урок интересным?», «Какова роль метапредметных связей и внеурочной деятельности как инструментов формирования исторической памяти у школьников?»

В поиске ответов на эти вопросы и обсуждении уже накопленного студентами опыта педагогической работы ребятам помогали наставники – советники директоров по воспитанию столичных образовательных организаций. Это сотрудничество было очень полезным, особенно для студентов, обучающихся по направлению «История и воспитательная работа», поскольку именно должность советника по воспитанию является одним из видов профессиональной деятельности, к которому готовятся эти студенты.

Работа в группах, острая дискуссия, поиск совместных решений, формулирование аргументированных ответов на поставленные вопросы сделало работу круглого стола интересной, неформальной и весьма продуктивной, ведь именно молодые специалисты должны внести свой значимый вклад в формирование исторической памяти у подрастающего поколения. Завершилось мероприятие выступлением хора обучающихся Перервинской духовной семинарии.

3 февраля 2025
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up