Вещевая ярмарка открывается в Гольянове — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Вещевая ярмарка открывается в Гольянове

Опубликовано: 14 сентября 2024

Категории: Социальное служение

Храм прп. Сергия в Гольянове вновь открывает православную вещевую ярмарку.

15 сентября по адресу Красноярская улица, д. 22, стр. 1 в Воскресение около 12:00, после второй Литургии, состоится первая вещевая ярмарка.

В этот раз в честь начала учебного года, мы делаем упор в основном детские вещи и одежду для школьников, но так же будут вещи и для взрослых

Приходите сами и зовите друзей. Вы сможете отобрать то, что нужно вам или вашим детям, во славу Господа.

 Ярмарка будет проходить на улице во внутреннем дворе слева от храма.

ВЫШЕЛ В СВЕТ КОММЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ПЕРВЫХ ГЛАВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

Патриархия.ru

16 июля 2018
ПОДРОБНЕЕ

Вокальный коллектив «Русский формат»

В период рождественских святок Синодальный отдел по церковной благотворительности и социальному служению с праздничным концертом посетил вокальный коллектив «Русский формат» из храма Успения Пресвятой Богородицы в Вешняках.

Вокальный коллектив под руководством протодиакона Серафима Дубанова выступил перед сотрудниками Синодального отдела, а также посетил социальный центр помощи бездомным «Ангар спасения» и кризисный центр «Дом для мамы». Для бездомных, для мам с детками, которые испытывают трудности социального характера, поздравление вокального коллектива с Рождеством Христовым было очень радостным и греющим сердце событием, которое тронуло их до глубины души.

Также вокальный коллектив выступил перед многодетными семьями Восточного викариатства. Поскольку для детей в период  действия ограничительных мер в связи с пандемией все массовые праздничные мероприятия были ранне невозможны, то поздравление «Русского формата» стал настоящим праздником. Дети и родители получили массу положительных эмоций. Многодетные семьи очень благодарны коллективу «Русский формат» за поздравление и подаренную им необъятную радость от Рождественских песнопений!

***

История хора начинается с 2008 года, когда коллектив начал петь в Троицком храме города Воронежа и уже спустя 2 года был приглашен в Благовещенский кафедральный собор, получив название — Митрополичий мужской хор «Символ веры». С благословения Святейшего Патриарха Кирилла и Воронежского Митрополита Сергия, хор начинает вести активную концертную деятельность и участвовать в духовных миссиях.

С 2015 году, благодаря решению губернатора Воронежской области Алексея Гордеева, хор получил статус государственного при Воронежском концертном зале.С этого момента начинается активная гастрольная деятельность коллектива в Израиле, Турции, Китае, Польше, Словении. Среди Российских сцен коллектив выступал в Мариинском театре г. Санкт-Петербурга, в Историческом музее Московского Кремля.

  • Коллектив дважды участник Московского Пасхального фестиваля под управлением Валерия Гергиева
  • Дважды призер самого крупного в мире конкурса акапельного пения «Московская весна A Cappella»
  • Участник проекта ПЕСНИ на ТНТ
  • Участник FIFA FAN FEST 2018 в Сочи и Самаре

В 2020 году в День итронизации Патриарха Московского и всея Руси Кирилла, коллектив дал концерт с иеромонахом Фотием (Мочаловым)в Зале Церковных Соборов в Храме Христа Спасителя.

26 января 2021
ПОДРОБНЕЕ

Приходы Восточного викариатства собрали гуманитарную помощь для беженцев

10 марта 2022 года в Белгородскую епархию была передана гуманитарная помощь для беженцев и пострадавшим мирным жителям Украины и республик ДНР, ЛНР.

Гуманитарная помощь в объеме более 3-х тонн была собрана прихожанами приходов Восточного восточного викариатства.

Информационный источник: Пресс-служба Восточного Викариатства

11 марта 2022
ПОДРОБНЕЕ

Приход храма в Вешняках помог одинокой многодетной маме

2 февраля, состоялась поездка от службы «Милосердие»  храма Успения в Вешняках в Воронежскую область совместно с благотворительным проектом «Мамы Мира».

Храм Успения Пресвятой Богородицы в Вешняках помог одинокой многодетной маме у которой семь детей.
Сердечно благодарим всех за оказанную помощь! Все средства, продукты и вещи были переданы в семью.
Маму зовут Диана /Дария/, в данный момент она проходит лечение по онкологическому заболеванию.
Дорогие братья и сестры!
Просим ваших молитв о здравии рабы Божией Дарии с чадами!

Более подробную информацию о поездке можно посмотреть на странице проекта МАМЫ МИРА в Инстаграмме https://www.instagram.com/ksiushastrelkova/p/B8LVzraIogJ/caption/voronezh-rodnye-vsem-privet-i-srazu-khochetsia-vsekh-po-blagodarit

6 февраля 2020
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up