Вещевая ярмарка открывается в Гольянове — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Вещевая ярмарка открывается в Гольянове

Опубликовано: 14 сентября 2024

Категории: Социальное служение

Храм прп. Сергия в Гольянове вновь открывает православную вещевую ярмарку.

15 сентября по адресу Красноярская улица, д. 22, стр. 1 в Воскресение около 12:00, после второй Литургии, состоится первая вещевая ярмарка.

В этот раз в честь начала учебного года, мы делаем упор в основном детские вещи и одежду для школьников, но так же будут вещи и для взрослых

Приходите сами и зовите друзей. Вы сможете отобрать то, что нужно вам или вашим детям, во славу Господа.

 Ярмарка будет проходить на улице во внутреннем дворе слева от храма.

Воспитанники Воскресной школы побывали в Елоховском соборе

В первый день весны, в прощеное воскресение маленькие воспитанники Воскресной школы храма прп. Александра Свирского на Соколиной горе исповедались и причастились за утренней Божественной Литургией, попросили прощения друг у друга и у взрослых.

Потом вместе с родителями и преподавателями ребята отправились в маленькое, но самое настоящее паломничество — в Богоявленский кафедральный собор города Москвы, который носит еще одно название — Елоховский. Там миссионер Алексей доступно и очень интересно рассказал про удивительную историю собора, судьба которого тесно переплетена с историей русского народа.

7 марта 2020
ПОДРОБНЕЕ

Началось волонтерское служение при Детском хосписе

Прихожане храма Преображения Господня в Богородском уже включились в волонтёрское служение при Первом Московском Детском хосписе.

Здание детского хосписа на улице Богатырский мост открылось для маленьких пациентов 1 июля 2023 года. Помещение хосписа рассчитано на 30 коек.

Под патронажем Первого детского хосписа находится 400 семей с неизлечимо больными детьми.

Своими впечатлениями поделилась волонтер Вера: «На прошедшей неделе я начала свои волонтерские шаги в детском хосписе. Первый московский детский хоспис расположен в парке «Лосиный остров», и на его территории есть живописные аллеи, где можно погулять с детьми. Очень важно во время прогулок общаться с детьми, беседовать с ними.
Сотрудники как Благотворительного фонда «Вера», так и самого хосписа — координаторы, врачи — очень дружелюбны, готовы помочь с любыми вопросами и поддержать. Это располагает, стимулирует и дальше продолжать волонтерские начинания. Конкретно в этом хосписе не требуется волонтёрская помощь в проведении гигиенических процедур и кормления.
На собеседовании особенно запомнились слова координатора хосписа — Софии:
«Детям нужно общение: разговоры, игры, подержать за руку, почитать, погулять, побыть вместе. Их мир ограничен размерами кровати. Просто представьте, как это — полежите несколько часов без движения… Даже неприятное событие с участием присутствующего человека — это лучше, чем ничего…»».

Желающих помочь просим написать на почту e-borisenkova75@mail.ru ответственной за социальное служение в Восточном викариатстве Екатерине Борисенковой

18 октября 2023
ПОДРОБНЕЕ

ОПУБЛИКОВАНЫ ПЕРВЫЕ 3 ГЛАВЫ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК, ОЗВУЧКОЙ И СУБТИТРАМИ

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

patriarchia.ru

13 августа 2018
ПОДРОБНЕЕ

Инклюзивная физкультура организована в Черкизове

В середине августа 2021 года спортивный клуб “Илиин светоч” провел для воспитанников психо-неврологического диспансера №30 г.Москвы тренировку. Занятие проходило с соблюдением всех санитарно-эпидемиологических норма в связи с пандемией Covid19.

Было объединено два формата: кто-то из ребят был в зале, а кто-то делал упражнения разминки дома, наблюдая за работой инструкторов онлайн.

Помимо физической нагрузки гостей спортклуба ждала викторина на спортивную тематику. Завершилась тренировка освоением техник из бокса, позволяющих развивать ловкость и внимание.

Инклюзивные секции планируется проводить раз в две недели.

Информационный источник: https://hramilii.ru

18 августа 2021
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up