СОСТОЯЛОСЬ ОСВЯЩЕНИЕ КУПОЛА И КРЕСТА СТРОЯЩЕГОСЯ ХРАМА-ЧАСОВНИ ВО ИМЯ ФЕОДОРОВСКОЙ ИКОНЫ БОЖИЕЙ МАТЕРИ — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

СОСТОЯЛОСЬ ОСВЯЩЕНИЕ КУПОЛА И КРЕСТА СТРОЯЩЕГОСЯ ХРАМА-ЧАСОВНИ ВО ИМЯ ФЕОДОРОВСКОЙ ИКОНЫ БОЖИЕЙ МАТЕРИ

Опубликовано: 10 августа 2018

Категории: Новости, Новости викариатства

10 августа 2018 года, в день памяти Смоленской иконы Божией Матери именуемой «Одигитрия» («Путеводительница») состоялось освящение купола и Креста строящегося храма-часовни во имя Феодоровской иконы Божией Матери. 

Временный храм возвдигается на срок реконструкции здания храма Спаса Нерукотворного Образа в Перове.

Анонс благотворительного концерта «РАДУЙТЕСЯ, ЛЮДИЕ!»

23 апреля 2023 года в храме Святого Великомученика Димитрия Солунского на Благуше пройдет благотворительный концерт «РАДУЙТЕСЯ, ЛЮДИЕ!»

20 апреля 2023
ПОДРОБНЕЕ

ВЫШЕЛ В СВЕТ КОММЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ПЕРВЫХ ГЛАВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

Патриархия.ru

16 июля 2018
ПОДРОБНЕЕ

Студенты посетили храм

29 мая в рамках духовного окормления колледжей Восточного округа г. Москвы , священник Николай Катан, клирик храма Введения во храм Пресвятой Богородицы в Вешняках, организовал для студентов Колледжа Московского транспорта (ГБПОУ КМТ) акцию «волонтерский день в храме».

Студенты посетили Введенский храм в Вешняках, где вместе с отцом Николаем приняли участие в благоустройстве территории.

После работы студенты имели возможность пообщаться, задать свои вопросы, поставить свечи и помолиться.

В конце всех трудящихся ждала вкусная трапеза.

Благодарим настоятеля протоиерея Максима Кравченко и матушку Ольгу за гостеприимный прием.

Желаем студентам успехов в наступающей сессии.

5 июня 2025
ПОДРОБНЕЕ

«Церковное искусство» для пенсионеров

Катехизатор храма Всех святых, в Земле Российской просиявших, в Новокосине, Вячеслав Дерягин рассказал об опыте работы с пенсионерами на приходе в рамках государственной программы Московское долголетие.

Дорогие друзья! В нашем храме Всех святых, в Земле Российской просиявших, в районе Новокосино, по благословлению настоятеля, протоиерея Михаила Зазвонова, с октября проводятся занятия по «Церковному искусству» для людей пенсионного возраста, по программе Правительства Москвы «Московское Долголетие».

Занятия проводятся два раза в неделю: по четвергам и пятницам, а в ближайшее время, в связи с большим интересом к предмету, планируется ввести дополнительное занятие по субботам. Основная цель — простыми словами объяснить людям вопросы православия и его истории через познание «Церковного искусства».

Мы начинаем нашу лекцию с  дружеской беседы, которая плавно перетекает в основную тему занятия. Далее она раскрывается с помощью моего рассказа и презентации, иллюстрирующей тему. Весь процесс проходит в формате живого общения, поэтому слушатели активно участвуют в лекции и задают вопросы, на которые я сразу же даю более подробное разъяснение.

Затем следует вторая, практическая часть занятия, которую предваряет чаепитие. Основная цель её состоит в том, чтобы люди пропустили сквозь себя пройденную тему, нашли её отражение в своем духовном мире и осознали, что в большей степени их затронуло.  Я предлагаю им отобразить это через небольшую творческую работу: например, рисунок или поделку. В конце двухчасового занятия люди не спешат расходиться.  Они делятся впечатлениями, выражают слова благодарности.

За первый месяц занятий группа успела осмыслить вопросы живописи катакомбного периода, раннехристианской скульптуры, ранневизантийской архитектуры и мозаики. Далее нашим участникам предстоит продолжить увлекательное путешествие в бесконечный мир православия.

Многие задаются вопросом, как на начальном этапе нам удалось привлечь такое количество участников, которое до сих пор продолжает увеличиваться. Полученный опыт даёт четкий и однозначный ответ. Это работа не одного дня, а результат систематической и планомерной работы со всеми группами населения. Это беседы, чаепития и семинары, проводимые как непосредственно в храме, так и на базе Центра социального обслуживания, а также с Советом Ветеранов, Обществом Инвалидов и с людьми, которые по различным причинам оказались в состоянии неопределённости, и пришли к нам в храм за ответом, как быть… Эта вереница далеко не полного списка наших взаимодействий с населением, наверное, и будет лучшим ответом по поводу востребованности наших занятий.

Все Святые, в Земле Российской просиявшие, молите Бога о нас!

23 ноября 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up