Прославление Животворящего Креста Господня в храме Успения Богородицы в Вешняках — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Прославление Животворящего Креста Господня в храме Успения Богородицы в Вешняках

Опубликовано: 15 августа 2019

Категории: Новости

13 августа, накануне праздника Изнесения (Происхождения) Честных Древ Животворящего Креста Господня, вечером в храме было совершено уставное богослужение, за которым был вынесен из Алтаря для поклонения верующим Животворящий Крест Христов. Богослужение возглавил о. Настоятель храма.

В сам день праздника были совершены Божественная литургия, служение которой возглавил священник Димитрий Сериков, водосвятный молебен и традиционное освящение мёда нового урожая.
За богослужениями молились многочисленные прихожане храма, с проповедью к которым о смысле праздника обратился о. Димитрий.
Богослужебные песнопения испонил мужской хор под управлением Тихона Борисова.
Настоятель храма иеромонах Афанасий (Иванов) вместе с протодиаконом Александром Каргиным в этот день участвовали в Божественной литургии в храме Всемилостивого Спаса в усадьбе «Кусково», который отмечает престольный праздник. Торжества в усадебном храме возглавил Преосвященный Пантелеимон, епископ Орехово-Зуевский, управляющий Восточным викариатством г. Москвы.

В Измайлово прошел обучающий семинар

24 ноября в храме Казанской (Песчанской) иконы Божией Матери в Измайлово состоялся очередной обучающий семинар для работников свечных ящиков храмов Восточного викариатства.

С приветственным словом к собравшимся обратился иерей Иоанн Паскевич, заместитель благочинного Рождественского округа.

Участники познакомились с работой Канонической комиссии Московской епархии и кругом ее компетенций. Отец Иоанн напомнил работникам свечных яшиков о важности встречи приходящих в храм.

С большим докладом о Таинствах Церкви и о подготовке к ним выступил иерей Димитрий Дворников. Получилась живая и продуктивная встреча.

25 ноября 2024
ПОДРОБНЕЕ

Семейный Центр «Радонеж» открыл свои двери

10 сентября открыл свои двери Семейный Центр «Радонеж» при храме Сергия Радонежского в Гольянове (Красноярская ул., 16, стр. 22).

Праздничное мероприятие сопровождалось играми, показательными выступлениями и мастер-классами для детей и взрослых. В конце, каждый участник получил сладкий подарок.

Особо ценно, что получать знания в Центре «Радонеж» могут не только дети, но и взрослые.

Для вас возможно обучение в таких направлениях как:
• Игра на гитаре
• Мыловарение
• Шитье одежды
• Адаптивная физическая культура
• Изучение языков (Английский, Церковнославянский)
• и многое другое!

Ждём вас в нашем центре!

Пресс-служба Восточного викариатства и храма Сергия Радонежского в Гольянове

27 сентября 2023
ПОДРОБНЕЕ

ОПУБЛИКОВАНЫ ПЕРВЫЕ 3 ГЛАВЫ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК, ОЗВУЧКОЙ И СУБТИТРАМИ

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

patriarchia.ru

13 августа 2018
ПОДРОБНЕЕ

Состоялся викариатский этап Рождественских чтений

Международные Образовательные Рождественские Чтения 
(Викариатский этап) 23 ноября 2024 года.

23 ноября в Центральном музее Вооружённых сил Российской Федерации состоялась рабочая встреча на секции «Образование и культура» в рамках Викариатского этапа ХХХIII Международных Образовательных Рождественских Чтений, посвящённых теме «80-летие Великой Победы: память и духовный опыт поколений», объединившая школьное и научное сообщества Восточного округа города Москвы, воспитателей кадетских классов, учителей истории и Основ религиозных культур и светской этики. 

С приветственным словом к собравшимся обратился клирик храма Преображения Господня на Преображенской площади города Москвы иерей Кирилл Киселёв, который передал собравшимся архипастырское благословение Преосвященнейшего Мефодия, епископа Егорьевского, викария Святейшего Патриарха Московского и всея Руси, Управляющего Восточным и Юго-Восточным викариатствами г. Москвы. 

В первой части встречи были представлены доклады, посвящённые деятельности Русской Православной Церкви в годы Великой Отечественной войны, православным основам государственности и духовной силы России, истории кадетского движения в России, духовным символам Победы, а также был представлен опыт работы в начальной школе в рамках проекта «Имена России». 

Выступали: 

  1. Священник Кирилл Киселёв, доктор наук в области славистики, кандидат богословия, руководитель Центра «Кафедра теологии» имени митрополита Питирима Нечаева в РУТ (МИИТ), директор АНО «Свято-Сергиевский центр» с докладом на тему: «Русская Православная Церковь в годы Великой Отечественной войны»; 
  2. Наталья Алексеевна Рудыка, кандидат политических наук, доцент Академии базовой подготовки РУТ МИИТ, теолог православия с докладом на тему: «Православие как основа государственности и духовной силы России»;
  3. Владлен Анатольевич Гурковский, полковник СВР, кандидат исторических наук, член союза писателей, лауреат Национальной литературной премии «Честь имею», премии имени А.В. Суворова с докладом на тему: «История кадетского движения в России»;
  4. Елена Александровна Резчикова, кандидат культурологии, преподаватель истории искусства МОУ ДО ДХШ УМР, методист МЦ Борисоглебского муниципального района, лауреат всероссийского конкурса Учитель года с докладом на тему: «Духовные символы великой Победы: ценностно-смысловой подход в историческом просвещении».
  5. Диана Анатольевна Джазаа, учитель начальных классов и преподаватель ОРКСЭ в школе №1748 (Восточного округа города Москвы) с докладом «Проект «Имена России», варианты и особенности реализации проекта в системе внеурочной деятельности».

Также в этот день прошла традиционная церемония награждения победителей Международного конкурса детского творчества «Красота Божьего мира». В этом году юным художникам было предложено отразить в своих рисунках Победную тематику: «День Победы!», «Города герои», «Я помню!» и другие.

Воспитанники из 10 православных воскресных, а также общеобразовательных и художественных школ, создали рисунки под руководством своих преподавателей и прислали на Викариатский этап. Победителям были вручены грамоты и памятные подарки.

В третьей части секции состоялся музыкальный концерт, в котором прозвучали народные и авторские песни о войне, о Родине, о любви.

Первым с музыкальным приветствием к участникам встречи обратился Заслуженный артист России, доцент Московской государственной консерватории имени Петра Ильича Чайковского, дирижёр ФГБУ РГМЦ Академический Большой хор «Мастера хорового пения» радио Орфей Дмитрий Кузнецов, который исполнил три военные песни: 

  1. «Песенка фронтового шофёра»;
  2. «Письмо из 45»;
  3. «Майский вальс».

Концертную программу продолжил Вокальный ансамбль «InVoice» под руководством Вардуи Гагиковны Геворгян из Российского университета транспорта МИИТ. Девичий квартет исполнил четыре произведения: 

  1. «Верните память»;
  2. «Черноглазая казачка»;
  3. «Полонез» Михаила Огинского;
    4.  «Прекрасное далёко». 
    В заключительной части концерта перед участниками секции выступил хореографический коллектив «Гольянцы», состоящий из жителей
27 ноября 2024
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up