Прошел третий фестиваль «Белые Крылья» — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Прошел третий фестиваль «Белые Крылья»

Опубликовано: 10 июня 2024

Категории: Новости

8 и 9 июня в стенах Марфо-Мариинской обители милосердия прошел третий благотворительный фестиваль «Белые крылья».

Организаторами фестиваля выступили Свято-Димитриевское училище сестер милосердия, Медицинский колледж № 1, АНО ЦКБ «Больница Святителя Алексия» и Марфо-Мариинская обитель.

Представители Восточного викариатства участвовали как в организации фестиваля, так и помогали в его проведении как волонтеры: встречали и регистрировали гостей у входа, сопровождали их на территории обители, помогали в организации благотворительной ярмарки, участвовали в праздничном концерте.

Программа фестиваля включала увлекательные дискуссии и мастер-классы, а также благотворительную ярмарку.

Два дня для гостей фестиваля студенты и преподаватели совместно с врачами больницы святителя Алексия проводили мастер-классы на 4 площадках: «Безопасный отдых на природе», «Первая помощь при комбинированных травмах», «Первая помощь при неотложных состояниях», «Состав тактической аптечки».

Пресс-служба Восточного викариатства
Фото: Станислав Самбурский

Масленичные гулянья в Песчанском храме

29 февраля в храме Казанской (Песчанской) иконы Божией Матери в Измайлово прошли Масленичные гуляния.

В храме ведутся работы по реконструкции здания, поэтому на приходской территории нет возможности устраивать масштабные праздники. Но благодаря сотрудникам управы района «Восточное Измайлово» ученики Воскресной школы не остаются без Масленицы: уже не первый год гуляния перед Великим постом проходят на стадионе «Олимпиец».

Гости праздника могли поучаствовать в веселых играх и конкурсах. Были и бои на подушках, и гонки на ходулях, и игры на внимательность, и проверка на устойчивость гигантской пирамиды.

В празднике принял участие клуб исторической реконструкции «Боярский двор». Они устроили показательный бой, чем вызвали восторг у детей. А потом все желающие могли попробовать свои силы в бою на мечах и проверить меткость в стрельбе из лука.

Самым колоритным гостем Масленичных гуляний стал фольклорный ансамбль «Гольяновская рать». Участники коллектива играли с детьми и родителями в хороводные игры, пели народные песни. Для тех, кто замерз в ветреный день, в помещении Воскресной школы проходили мастер-классы по плетению из лыка и изготовлению весенних солнышек.

Была организована благотворительная ярмарка, где можно было купить игрушки ручной работы, картины, сувениры. Все собранные на ней средства будут потрачены на строительство храма.

И конечно же, был вкусный чай из настоящего самовара с горячими пирожками из приходской пекарни и домашними блинами, заботливо напеченными прихожанками.

4 марта 2020
ПОДРОБНЕЕ

Делегация храма прп. Сергия в Гольянове посетила ПМЭФ

Делегация храма прп.Сергия в Гольянове приняла участие в ПМЭФ.

Петербургский международный экономический форум (ПМЭФ) — уникальное событие в мире экономики и бизнеса. ПМЭФ проводится с 1997 года, а с 2006 года проходит под патронатом и при участии Президента Российской Федерации.

Участие в подобных форумах храм принимает не в первый раз.

На этом форуме решаются важные вопросы и достигаются договорённости: приход прп.Сергия в Гольянове ищет и находит меценатов с которыми поддерживает дружеские отношение долгие годы.

Информационный источник: пресс-служба Восточного викариатства и храма прп.Сергия в Гольянове

19 июня 2023
ПОДРОБНЕЕ

ОПУБЛИКОВАНЫ ПЕРВЫЕ 3 ГЛАВЫ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК, ОЗВУЧКОЙ И СУБТИТРАМИ

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

patriarchia.ru

13 августа 2018
ПОДРОБНЕЕ

Паломническая поездка многодетных семей Восточного викариатства в Дивеево

С 01 по 03 мая 2022 года состоялась традиционная паломническая поездка многодетных семей Восточного викариатства в Свято-Троицкий Серафимо-Дивеевский монастырь.

25 многодетных семей, более 90 человек, под руководством иерея Павла Огрызкова и ответственной за социальное служение в Восточном викариатстве Борисенковой Екатерины, смогли посетить дивеевские святыни.

Паломники помолились на Божественной Литургии, приложились к святым мощам прп. Серафима Саровского Чудотворца, прошли по Канавке Царицы Небесной.

Вечером состоялся традиционный пикник с подвижными играми.

Информационный источник: Пресс-Служба Восточного викариатства

6 мая 2022
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up