Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс.112:3)

ПОМОЩЬ ДЛЯ МНОГОДЕТНОЙ СЕМЬИ ИЗ БЕРНОВО

Опубликовано: 22 сентября 2018

Категории: Новости, Социальное служение

В августе прихожане храма Зосимы и Савватия Соловецких собирали продукты и школьные принадлежности для детей села Берново, где матушка Ольга и о. Андрей воспитывают восьмерых детей и помогают всем, кто обращается к ним за помощью.

20 августа был отправлен микроавтобус с гуманитарной помощью. Передали: продукты, школьные принадлежности, одежду и обувь, детскую коляску, памперсы, халаты, книги.

Храм благодарит всех, кто принял участие в акции помощи!

Добровольцы Владимирского храма приняли участие в акции «Продукты в помощь»

4 марта 2019 года в магазинах «ДИКСИ» в рамках программы «НЕРАВНОДУШНЫЕ СОСЕДИ» прошла благотворительная акция «ПРОДУКТЫ В ПОМОЩЬ» при поддержке «Фонда продовольствия «Русь» и РОО «Милосердие». Добровольцы из храма князя Владимира в Перове приняли участие в этой акции. 

«ПРОДУКТЫ В ПОМОЩЬ» – акция по сбору товаров в магазинах торговой сети «ДИКСИ» для малообеспеченных и многодетных семей, которые нуждаются в помощи. «Фонд продовольствия «Русь» – партнер «ДИКСИ» по проекту, его основная задача оказывать продовольственную и непродовольственную помощь социально незащищенным категориям населения по всей стране. В период проведения акции покупатели приобретают товары и в магазине передают их нашим волонтёрам или оставляют в благотворительной корзине на специальной стойке проекта. 

Из всех продуктов формируются готовые наборы и с помощью волонтеров передаются в нуждающиеся семьи. В проекте участвуют любые продукты, приобретенные в магазине, за исключением скоропортящихся, сигарет, табака и курительных принадлежностей, а также алкоголя и алкогольной продукции. 

Продуктовые наборы получили 13 многодетных и 2 малообеспеченные семьи с детьми, 3 инвалида, один из которых ветеран ВОВ. 

Храм благодарит организаторов за предоставленную возможность участия в этой благотворительной акции. 

Благодарим всех волонтёров, оказавших помощь при сборе и транспортировке продуктов!

5 марта 2019
ПОДРОБНЕЕ

Святейший Патриарх Кирилл поздравил епископа Пантелеимона с Днем Ангела

Его Преосвященству

Преосвященнейшему ПАНТЕЛЕИМОНУ,

епископу Орехово-Зуевскому,

викарию Патриарха Московского и всея Руси,

председателю Синодального отдела по церковной благотворительности и социальному служению.

Ваше Преосвященство!

Сердечно поздравляю Вас с днем тезоименитства и молитвенно желаю доброго здравия, помощи Божией и преуспеяния в трудах на благо Святой Церкви.

Отрадно отметить, что, совершая служение в Первопрестольном граде, Вы неизменно стремитесь со тщанием и ответственностью исполнять все послушания, возлагаемые на Вас Священноначалием.

Особую признательность хотел бы выразить Вам за руководство Синодальным отделом по церковной благотворительности и социальному служению, а также за вклад в развитие приходской жизни в Восточном викариатстве, вверенном Вашему попечению.

Предстательством Вашего небесного покровителя — святого великомученика и целителя Пантелеимона — да сохранит Вас Господь в крепости душевных и телесных сил на многая лета.

С любовью во Христе,

+КИРИЛЛ, ПАТРИАРХ МОСКОВСКОЙ И ВСЕЯ РУСИ

9 августа 2019
ПОДРОБНЕЕ

ВЫШЕЛ В СВЕТ КОММЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ПЕРВЫХ ГЛАВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

Патриархия.ru

16 июля 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up