Московские храмы перевели 30 процентов сотрудников на «удаленку» — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Московские храмы перевели 30 процентов сотрудников на «удаленку»

Опубликовано: 26 октября 2020

Категории: Новости

Религиозные организации так же, как и все компании в столице, переводят 30 процентов сотрудников на «удаленку», но храмы работают в штатном режиме, богослужения проходят, сообщил руководитель Департамента национальной политики и межрегиональных связей города Москвы Виталий Сучков.

Согласно указу мэра Москвы, работодатели, действующие на территории города, должны перевести с 5 по 28 октября на «удаленку» не менее 30 процентов работников, всех работников старше 65 лет и страдающих хроническими заболеваниями.

«Это единые требования для всех, поэтому религиозные организации это тоже соблюдают, переводят на «удаленку». Есть предписания Роспотребнадзора, и все требования они выполняют. Здесь речь о том, чтобы снизить трафик», — подчеркнул Виталий Сучков.

Он отметил, что при этом храмы работают в штатном режиме. «Богослужения проходят, ничего не закрывается. Люди как приходили в храм, так и приходят», — сказал Виталий Сучков.

Информационный источник: http://moseparh.ru

Приглашаем на благотворительный забег

Приглашаем на Благотворительный забег 2023 в Новогиреево VIII-й Благотворительный забег в районе Новогиреево, вокруг Большого Перовского пруда «В защиту жизни нерожденных»

21 октября в 14.00 стартует благотворительный забег в поддержку матерей с маленькими детьми и беременных женщин, оказавшихся в трудном положении.

«Делать добрые дела проще, чем кажется! А в нашем случае, это не просто благотворительность, а настоящее спасение детей. Только подумайте: благодаря Вашему вкладу мы сбережем от аборта сотни и даже тысячи жизней! Берите всю свою семью, друзей и посвятите день чему-то большому и действительно ценному».

Благотворительный забег проводится в восьмой раз. В прошлом году для помощи беженцам с территории Донбасса и Украины было собрано 100 тыс. рублей. Множество неравнодушных людей принимает участие в забеге ежегодно.

Участники могут выбрать одну из следующих дистанций: 1 км 50 м, 2км 100м, 5км 250м, 10 км. Место проведения забега – берег пруда в парке на ул. Перовская 64 Организатор соревнований: храм святого князя Владимира и благотворительный фонд «Женщины за жизнь».

Приходите, будем рады Вас видеть!

Зарегистрироваться на забег и узнать подробную информацию можно по ссылке: https://svzabeg.ru/ Фотографии и ролик забега можно найти здесь: https://disk.yandex.ru/d/RwbaRJ4AofPteA

8 октября 2023
ПОДРОБНЕЕ

Престольный праздник строящегося храма священномученика Ермогена в Гольяново

2 марта 2021 года, в день престольного праздника храма священномученика Ермогена в Гольяново состоялось праздничное богослужение. По окончании Божественной Литургии отец настоятель Алексей Довгополый тепло поздравил духовенство и мирян с храмовым праздником.

Отец Алексей отметил в своем пастырском слове: «Наш приход живой, приход растёт, и это очень радует, ведь только общими силами и молитвами мы строили и строим наш прекрасный каменный храм в честь нашего Небесного Покровителя священномученика Ермогена, память которого мы сегодня празднуем!».

Информационный источник: Пресс-служба Восточного викариатства

5 марта 2021
ПОДРОБНЕЕ

ОПУБЛИКОВАНЫ ПЕРВЫЕ 3 ГЛАВЫ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК, ОЗВУЧКОЙ И СУБТИТРАМИ

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

patriarchia.ru

13 августа 2018
ПОДРОБНЕЕ

В Перово открылась Спасская гимназия

2 сентября 2024 года для своих первых учеников открыла двери Спасская гимназия.

Учебный год начался с Литургии, после которой отец Андрей тепло поздравил юных гимназистов с началом нового этапа их жизни, пожелав усердия в получении знаний:
«Единственный способ познания Бога – доброта. Цель нашей жизни – меняться, становиться лучше, добрее. И знания, которые мы будем получать в гимназии, будут помогать взрослеть и становиться мудрее»

Напомним, что гимназия будет работать поп программе Российской Классической Школы (РКШ), ее автор – Константин Дмитриевич Ушинский.

Эта программа христоцентрична, что особенно важно в начальной школе. РКШ ориентирована на понимание материала, программа учит ребенка думать, рассуждать о предоставленных текстах.

Пресс-служба Восточного викариатства и храма Спаса Нерукотворного Образа в Перово

3 сентября 2024
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up