Иванов Георгий, протоиерей — клирик храма Рождества Иоанна Предтечи в Ивановском — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Иванов Георгий, протоиерей — клирик храма Рождества Иоанна Предтечи в Ивановском

Опубликовано: 17 июля 2019

Категории:

Дата рождения:

2 мая 1976 г.

Дата хиротонии:

4 апреля 2004 г.

День ангела:

6 мая

Страна:

Россия

Биография:

Родился 2 мая 1976 г. в Москве.

12 июня 1976 года в храме Святителя Николая на Рогожском кладбище г. Москвы

крещен в честь Великомученика Георгия Победоносца (память 23/06 мая)

В 1991году поступил и в 1994году окончил Медицинское училище №12

С 1995 по 1997 годах проходил службу в инженерных войсках, звание-рядовой

С 1999 по 2000гг. трудился алтарником храма Рождества Иоанна Предтечи в Ивановском г. Москвы
С 2000г. по 2004гг. учился в Московской Духовной Семинарии.

С 5 декабря по 29 декабря 2011года проходил курсы повышения квалификации

19 января 2004года Высокопреосвященнейшим  Евгением архиепископом Верейским в Покровском Академическом храме Троице-Сергиевой Лавре была совершена хиротония во диакона.

4 апреля 2004 года Высокопреосвященнейшим  Евгением архиепископом Верейским в Покровском Академическом храме Троице-Сергиевой Лавре была совершена хиротония во пресвитера.

УКАЗОМ СВЯТЕЙШЕГО ПАТРИАРХА МОСКОВСКОГО И ВСЕЯ РУСИ АЛЕКСИЯ № 1325 от 28 марта 2005 г.  назначен штатным священником храма Рождества Иоанна Предтечи в Ивановском г. Москвы, где и служит по настоящее время.

Образование:

В 1991году поступил и в 1994году окончил Медицинское училище №12

С 2000г. по 2004гг. учился в Московской Православной Духовной Семинарии.

С 5 декабря по 29 декабря 2011года проходил курсы повышения квалификации

Место работы:

 Штатный клирик храма Рождества Иоанна Предтечи в Ивановском г. Москвы

Научные труды, публикации:

Не имеет.

Награды:

Богослужебные:

В 2004 году ко дню выпуска МДС, СВЯТЕЙШИМ ПАТРИАРХОМ МОСКОВСКИМ И ВСЕЯ РУСИ АЛЕКСИЕМ  награжден набедренником

В 2007 году награжден право ношения Камилавки

В 2010 году награжден право ношения Наперсного Креста

В 2015 году возведен в сан Протоиерея

В пансионате прошел праздник

Поздравление с Рождеством Христовым, проживающих в пансионате для ветеранов труда

7 января в праздник Рождества Христова по доброй, многолетней традиции, прихожане Собора Покрова в Измайлово разделили радость о родившемся Богомладенце с проживающими в Геронтологическом центре Измайлово (нашем бывшем пансионате для ветеранов труда) на 16-й Парковой

По окончании праздничного молебна, выпускники воскресной школы храма, вместе с преподавателем Натальей Владимировной исполнили песнопения, посвященные Рождеству Христову, а также пропели рождественские колядки и другие песнопения.

Посещение нуждающихся в заботе насельников пансионата с целью разделить с ними светлую рождественскую радость, даже несмотря на физическую усталость от напряженных служб последних дней, и есть по слову Святейшего Патриарха прежде всего прославление Воплотившагося Христа.

От всего сердца благодарим Всех пришедших потрудиться и принять участие в проведении праздничного молебна и концерта!

Ну и конечно по традиции, все участники концерта и пришедшие посмотреть выступление получили сладкие подарки к празднику Рождества Христова.

Посмотреть полную версию концерта можно по ссылке:
https://disk.yandex.ru/i/d—5a_2v3n2cfA

10 января 2025
ПОДРОБНЕЕ

Детский праздник воспитанников Воскресной школы храма Успения Пресвятой Богородицы в Вешняках

16 января 2022 года в Воскресной школе храма Успения Пресвятой Богородицы в Вешняках состоялся детский праздник, посвященный великому событию — Рождеству Господа Иисуса Христа. Всех детей и их родителей, а также многочисленных гостей, со светлым праздником поздравил настоятель храма иеромонах Афанасий (Иванов).

В этом году юные актеры Воскресной школы храма подготовили небольшой, но очень добрый и интересный спектакль, наполненный христианским смыслом о добре, любви и милосердии. В нем всем зрителям Ангел и Звездочки рассказали о событиях Рождества, о добрых пастухах, о мудрых волхвах и о звезде, которая освящала им путь к младенцу Христу. Ангел поведал историю и о скромной зеленой Елочке, которая за свою доброту и смирение стала символом великого праздника. Кроме того, воспитанники Воскресной школы поздравили всех гостей рождественскими стихами и песнями.

И конечно же, в завершение праздника, по традиции все наши дети получали из рук Деда Мороза и Снегурочки заслуженные подарки! Ребята отгадывали загадки Зимнего Дедушки и его Внучки, рассказывали стихи и пели песни.

Информационный источник: Храм Успения Пресвятой Богородицы в Вешняках

18 января 2022
ПОДРОБНЕЕ

В Черкизово прошел фестиваль «Свет Христов»

С 9 по 14 января 2024 года храм пророка Илии в Черкизове провел X Рождественский фестиваль детского творчества «Свет Христов». Кульминацией события стал гала-концерт 14 января.

Праздник открыл настоятель Илиинского прихода архиепископ Зеленоградский Савва: «Желаю всем нам, чтобы эта радость, которую мы приобретаем в дни празднования явления родившегося Христа, сопровождала нас каждый день нашей жизни. Спаситель пришел в мир ради любви ко всем нам. С Рождеством Христовым».

Открыли гала-концерт оркестр русских народных инструментов и спектакль илиинской воскресной школы «Синяя птица». После представили свои номера другие приглашенные коллективы. Перед концертом проходили мастер-классы по созданию рождественских открыток, венков, сувениров и свечей, а также ярмарка по сбору помощи военнослужащим, находящимся на фронте.

Здесь же можно было написать письмо на фронт военнослужащим или научиться техникам плетения маскировочных сетей.

https://hramilii.ru/voskresnaya-shkola/detskij-prazdnik-v-chest-rozhdestva-hristova-sobral-v-cherkizove-semi-so-vsej-moskvy/

17 января 2024
ПОДРОБНЕЕ

ОПУБЛИКОВАНЫ ПЕРВЫЕ 3 ГЛАВЫ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК, ОЗВУЧКОЙ И СУБТИТРАМИ

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

patriarchia.ru

13 августа 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up