Объявлен всероссийский творческий конкурс «Александр Невский» — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Объявлен всероссийский творческий конкурс «Александр Невский»

Опубликовано: 18 февраля 2021

Категории: Новости

15 февраля 2021 года, в праздник Сретения Господня, Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл в Патриаршем обращении по случаю празднования Дня православной молодежи объявил о начале всероссийского молодежного творческого конкурса, приуроченного к 800-летию благоверного князя Александра Невского.

Реализовать свой творческий потенциал молодым художникам и музыкантам в возрасте от 18 до 35 лет предлагается в пяти номинациях: гимнографическое произведение, хоровое произведение, скульптура, живопись, икона.

Конкурс, организованный Министерством культуры Российской Федерации, Патриаршим советом по культуре и Российским военно-историческим обществом, проводится в рамках реализации указа Президента Российской Федерации от 23 июня 2014 года № 448 «О праздновании 800-летия со дня рождения князя Александра Невского».

Прием заявок осуществляется до 15 июля 2021 года.

Подробная информация о конкурсе размещена на сайте Российского военно-исторического общества.

Информационный источник: http://www.patriarchia.ru/db/text/5773785.html

Состоялось собрание ответственных за молодежную работу

30 ноября в Николо-Угрешском монастыре состоялось собрание ответственных за молодежную работу Восточного викариатства.

Встреча предварялась экскурсией по Николо-Угрешскому монастырю.

Собранием руководил священник Пëтр Иванов — ответственный за молодёжное служение в Восточном викариатстве. На собрании прозвучали доклады некоторых ответственных об успешных проектах, реализованных на приходах. На примере данных проектов ответственные могли познакомиться с различными видами практик и почерпнуть что-то новое для развития молодёжного служения у себя на приходе.

Прозвучали следующие доклады:
1. О межприходском молодёжном хоре Восточного викариатства. Зачем создавать молодёжный хор у себя на приходе.
2. Летний поход с приходской молодежью. Зачем он нужен и как его организовать.
3. Спортивный забег на приходе. Опыт организации и тонкости проведения.

Пресс-служба Восточного викариатства

2 декабря 2024
ПОДРОБНЕЕ

Вальс семьи: Сретенский бал многодетных семей

Вальс семьи: как прошел Сретенский бал многодетных семей Восточного викариатства.

В субботу, 14 февраля, актовый зал Управы района Ивановское превратился в бальную залу XIX века. Здесь во второй раз состоялся Сретенский бал, объединивший многодетные семьи Восточного викариатства столицы.

Праздник, приуроченный ко дню православной молодежи, собрал не просто гостей, а настоящие семейные династии. И что особенно отрадно — в этот вечер зал был наполнен юностью: старшие дети из многодетных семей кружились в вальсе, полонезе и других классических танцах, даря участникам ощущение легкости и красоты.

На вечере были показательные выступления пар, которые своим мастерством доказали: танец — это язык, понятный без слов. Трогательную музыкальную ноту в мероприятие внес отец Павел Огрызков, настоятель храма святых Царственных страстотерпцев в Южном Измайлове — ответственный за материнство и семью Восточного викариатства. Его душевное исполнение нескольких романсов заставило зал затихнуть, а потом взорваться аплодисментами.

Завершился вечер по-домашнему тепло — небольшим фуршетом, где семьи могли поделиться впечатлениями и просто пообщаться в неформальной обстановке. Мы выражаем искреннюю благодарность руководству Управы района Ивановское за предоставленный зал и поддержку в проведении праздника. Такие балы доказывают: традиции живы, пока в них участвуем мы сами.

18 февраля 2026
ПОДРОБНЕЕ

ВЫШЕЛ В СВЕТ КОММЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ПЕРВЫХ ГЛАВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

Патриархия.ru

16 июля 2018
ПОДРОБНЕЕ

В храме святого равноапостольного князя Владимира в Новогирееве состоялся великопостный концерт

22 марта 2026 года в храме святого
равноапостольного князя Владимира в Новогирееве
состоялся великопостный концерт, в ходе которого выступили хор храма святого князя Владимира в Новогирееве (художественный руководитель Илья Дударь), хор инструментального
отделения и ансамбль юношей ДМШ им. С. С. Прокофьева (художественный
руководитель Ольга Дударь).
Концерт посетили около 120 зрителей, у которых была возможность
послушать замечательные произведения, настраивающие душу на покаянный
лад.
Концерт проводился в поддержку сбора средств на киот, аналой и икону
святой равноапостольной княгини Ольги, в которой будет храниться частица
её мощей.

3 апреля 2026
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up