День православной книги прошел в Метрогородке — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

День православной книги прошел в Метрогородке

Опубликовано: 4 апреля 2024

Категории: Новости

31 марта в Духовно-просветительском центре при храме св.блгв.кн. Даниила Московского состоялся мультимедийный урок, посвященный истории книгопечатания на Руси.

На уроке учащиеся начальной и средней школы посмотрели видеоролики о первопечатнике Иване Федорове и деле всей его жизни, после чего специалист по просветительской деятельности Патриаршего Подворья провела викторину с полезными призами.

Для закрепления знаний ребятам была представлена презентация на тему: «Первая печатная книга на Руси». С помощью наглядных пособий дети также узнали, как выглядели первые книги. Настоятель храма св.блгв.кн. Даниила Московского в Метрогородке иерей Михаил Кривошеев наглядно показал учащимся, что такое устав, полуустав и скоропись. Затем школьники приняли участие в мастер-классе по оформлению буквиц церковно-славянского алфавита. За проявленные творческие способности и усердие ребят ждали призы — значки с наименованием добродетелей.

В ходе урока дети узнали множество фактов об одной из важнейших христианских книг «Апостол», освежили знания о книгах, входящих в состав Библии и их значении в жизни каждого верующего человека. В связи с этим специалист по просветительской деятельности вручила родителям учащихся карточки со ссылкой на электронную версию Библии в Синодальном переводе с толкованием святых отцов Церкви.

Чтобы полученные знания запечатлелись не только в памяти, но и отклинулись в сердцах, в завершение урока состоялся просмотр видеообращения Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла, посвященного Дню православной книги.

Пресс-служба Восточного викариатства и храма св.блгв.кн. Даниила Московского в Метрогородке

Рождественский концерт художественного коллектива «Время человека»

12 января в храме Успения Пресвятой Богородицы в Вешняках художественный коллектив «Время человека» представил прихожанам Рождественский концерт. В программе прозвучали колядки, стихотворения в исполнении авторов, добрые советские песни о любви.

Этот коллектив особенный, т.к. его участники — люди, страдавшие различными зависимостями, пережившие тяжёлые жизненные ситуации, но с помощью Бога вернувшиеся к жизни! Поэтому они и назвали свой коллектив «Время человека», в котором отражено глубинное понимание жизни и судьбы человека в этом мире.
Благодарим наших друзей за прекрасный концерт!
С Рождеством Христовым!

15 января 2020
ПОДРОБНЕЕ

Престольный праздник прошел в Метрогородке

17 марта — знаменательный день не только для храма в Метрогородке. Святой благоверный князь Даниил Московский — миролюбивый и мудрый правитель, покровитель и Небесный Защитник столицы нашей великой Родины.

Престольный праздник также совпал с последним подготовительным днем к Великому посту — Широкой Масленицей и Прощеным воскресеньем.

В храме св.блгв.кн. Даниила Московского в Метрогородке были отслужены две Литургии. После второго Богослужения настоятель Патриаршего Подворья иерей Михаил Кривошеев пригласил прихожан на общую трапезу. Жители и гости района Метрогородок смогли пообщаться за чашечкой чая из самовара, обменяться добрыми пожеланиями в преддверие Великого поста.

В 17 ч была совершена особенно важная служба — Вечерня с чином прощения, в ходе которой, по древнему обычаю, священнослужители испрашивали прощение у прихожан, которые, в свою очередь прощали обиды и сами просили простить за все. Так постепенно мы перешли на новый этап духовного делания.

Пресс-служба Восточного викариатства и храма св.блгв.кн. Даниила Московского в Метрогородке

17 марта 2024
ПОДРОБНЕЕ

ОПУБЛИКОВАНЫ ПЕРВЫЕ 3 ГЛАВЫ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК, ОЗВУЧКОЙ И СУБТИТРАМИ

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

patriarchia.ru

13 августа 2018
ПОДРОБНЕЕ

Первый Пасхальный концерт в строящемся храме

23 апреля 2023 года в культурном центре храма прп.Сергия в Гольянове состоялся первый Пасхальный концерт.

Программа праздника была насыщенная и интересная для всех возрастов.

В начале праздника на сцене выступил детский хор Воскресной школы под руководством Анастасии Матюхиной.

Эстафету принял Церковный молодёжный приходской хор «Ода радости» под руководством Марии Матвеевой.

Также зрителей порадовали своим выступлением Трио и сольные исполнители — педагоги Воскресной школы.

В качестве приглашённых гостей в концерте принял участие Фольклорный детский ансамбль.

Пресс-служба Восточного викариатства и храма прп.Сергия в Гольянове

26 апреля 2023
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up