Запущен первый в России мультимодальный маршрут из Москвы до Валаама — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Запущен первый в России мультимодальный маршрут из Москвы до Валаама

Опубликовано: 1 июня 2021

Категории: Новости

Первый в России мультимодальный туристический маршрут с использованием железнодорожного и водного видов транспорта запустили 29 мая 2021 года в карельском городе Сортавала. Поездом, а затем на теплоходе на подводных крыльях «Метеор» пассажиры смогут добраться из Москвы до острова Валаам, сообщил на церемонии запуска проекта заместитель гендиректора ОАО «РЖД» Дмитрий Пегов.

Новый маршрут предполагает возможность покупки единого билета на два вида транспорта в «одном окне» — в кассе или на сайте железнодорожной компании. Поезд отправляется из Москвы с остановками в Санкт-Петербурге, Петрозаводске и городе Сортавала, где пассажирам предложат пересесть на стыковочный «Метеор» и добраться на остров Валаам. Начать путешествие можно из любой точки по ходу пути. Реализацию нового проекта благословил наместник Спасо-Преображенского Валаамского ставропигиального мужского монастыря епископ Троицкий Панкратий.

«Мы сегодня запускаем необычный для компании «РЖД» маршрут, интермодальный, с использованием как железнодорожного вида транспорта, так и речного «Метеора», скоростного судна. Компания «РЖД» много внимания уделяет скоростному движению, и вот еще маленькая частичка скоростного движения добавлена с использования теперь этого замечательного судна — «Метеор», которое было разработано в конструкторском бюро им. Алексеева», — сказал Дмитрий Пегов.

Стоимость проезда по маршруту Москва — Валаам будет варьироваться от 980 до 3900 рублей в зависимости от класса обслуживания, времени отправления и экскурсионной программы по Валаамскому монастырю — с обедом или без. Пользоваться «Метеором» на льготных условиях смогут жители и работники Ваалаамского монастыря: для них на судне есть 20 мест, цена за проезд на которые составит 150 рублей, добавил Пегов.

Для удобства паломников и туристов в городе Сортавала построили новую платформу «Сортавала-центр», куда будут прибывать в том числе поезда типа «Ласточка» и ретропоезд «Рускеальский экспресс», который курсирует между Сортавалой и горным парком «Рускеала». Новая платформа длиной 100 м примыкает к железнодорожным путям, а с другой стороны является смотровой площадкой на залив Вакколахти Ладожского озера, с которой можно спуститься на пирс и пройти на причал города Сортавала.

«Эта идея, которой мы сегодня даем путь в жизнь, это тоже впервые, когда в едином модуле совмещается пассажирское железнодорожное сообщение с водным транспортом до нашей жемчужины, до Валаама. Сделано очень удобно для людей и в плане информации, и совмещения цены, — отметил на церемонии глава Карелии Артур Парфенчиков. — Мне представляется, что это очень интересно с точки зрения экономики, и я думаю, что проект себя покажет, и мы сможем транслировать его на другие наши направления. Мы говорили и о Кижах, и, конечно, Белое море нас очень волнует, потому что там сегодня логистика только на начальном этапе».

Информационный источник: http://moseparh.ru/zapushhen-pervyj-v-rossii-multimodalnyj-marshrut-iz-moskvy-do-valaama.html

В Сокольниках прошла экскурсия для школьников

6 марта в храме Воскресения Христова в Сокольниках состоялась экскурсия для учащихся 3 класса школы N1530 «Школа Ломоносова», которую провела экскурсовод Наталья Олеговна Савина.


В ходе экскурсии ребята узнали о значении различных архитектурных элементов храма, о их символике, истории его строительства, увидели главные его святыни.


Яркими моментами экскурсии стали посещение клироса храма с которого открывается общий вид на интерьер и убранство храма и колокольни, сопровождаемые интересным рассказом экскурсовода о роли церковного пения и о православной традиции колокольного звона.


Экскурсия для школьников в храме — это уникальная возможность познакомиться с историей и культурой религиозного сооружения, расширить свои знания о православной церкви, вере и традициях христиан.

Пресс-служба Восточного викариатства и храма Воскресения Христова в Сокольниках

8 марта 2024
ПОДРОБНЕЕ

Состоится совместное богослужение владыки Пантелеимона с молодежью Восточного округа

Дорогие Друзья, 08 июня 2021 года Преосвященный Пантелеимон, епископ Верейский приглашает всех вас на совместную службу! Вечерняя Служба пасхальным чином будет совершаться накануне праздника отдания Пасхи в 19.00 ч. в храме Преображения Господня на Преображенской площади.

Владыка Пантелеимон специально предложил столь позднее время для того, чтобы работающее и учащиеся успели к началу.

Все руководители Молодежных Объединений в сане приглашаются к сослужению.

Пожалуйста, приходите! Всех ждём!

После службы планируется беседа Владыки Пантелеимона с молодёжью Восточного викариатства!

Адрес храма: Преображенская площадь, д. 9А
 https://www.hram-preobrajeniya.ru/kontakty/

Информационный источник: Пресс-служба Восточного викариатства

6 июня 2021
ПОДРОБНЕЕ

ДЕЛО МЕСЯЦА В ХРАМЕ СЕРГИЯ РАДОНЕЖСКОГО В ГОЛЬЯНОВЕ

В храме Сергия Радонежского в Гольянове регулярно проходят сборы средств для нуждающихся — «Дело месяца». В сентябре храм помогает семье Доброжанских с двумя детьми инвалидами-колясочниками, которой очень необходим автомобиль.

В семье Доброжанских из подмосковного Подольска семеро детей – пятеро кровных и двое приемных. У обоих приемных сыновей одинаковый диагноз «Spina bifida» — это врожденная грыжа спинного мозга. Такие дети имеют сохранный интеллект, но при этом пожизненное поражение нижних конечностей. Они могут передвигаться только на инвалидной коляске.

Чтобы жить – детям требуется постоянное дорогостоящее лечение. Поэтому все силы и ресурсы семья направляет на лечение, реабилитацию детей. Родители регулярно возят детей на лечение в Москву. Добираются они на общественном транспорте с тремя, а порой и с четырьмя пересадками. Бордюры, лестницы, отсутствие пандусов – это то, с чем Доброжанские и их дети сталкиваются постоянно. Часто инвалидные коляски с детьми Елена буквально тащит на себе.

Семье очень нужна машина. Однако накопить на такую покупку семья не может. Это займет много времени, а лечить детей нужно именно сейчас. Дохода родителей хватает на питание, лечение, обучение детей, покупку им одежды, игрушек и развивающих пособий, но не на автомобиль. А банковские кредиты приемным семьям не дают, т.к. в должностном перечне банков такой профессии нет.

Дорогие братья и сестры, давайте поможем собрать деньги на жизненно необходимый транспорт семье Доброжанских реабилитацию и лечения двух малышей, тем самым хоть как то, облегчив им жизнь. Помоги и Спаси Вас Господи, за Вашу постоянную помощь и поддержку!

По вопросам, касающимся помощи, обращаться по телефону:

8(926)715-98-05  — Родион, руководитель Благотворительного сообщества «РАДУЙСЯ».

10 сентября 2018
ПОДРОБНЕЕ

ОПУБЛИКОВАНЫ ПЕРВЫЕ 3 ГЛАВЫ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК, ОЗВУЧКОЙ И СУБТИТРАМИ

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

patriarchia.ru

13 августа 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up