Состоялся визит делегации в Пермский край — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Состоялся визит делегации в Пермский край

Опубликовано: 3 июля 2024

Категории: Новости

25 – 29 июня 2024 года состоялся визит делегации Синодального отдела по взаимодействию с Вооруженными Силами в подразделения Росгвардии Пермского края. В состав делегации вошел настоятель храма прпп. Зосимы и Савватия Соловецких в Гольянове, заведующий сектором Росгвардии иерей Роман Богдасаров и духовенство, окормляющее войска Национальной гвардии.

В ходе визита были организованы встречи с командующим Уральским округом Росгвардии генерал-лейтенантом В.Л. Спиридоновым, руководящим и личным составом Пермского военного института ФСВНГ, подразделений ОМОН и СОБР Пермского края, учащимися Пермского кадетского училища. Отдельно были проведены круглые столы с военным духовенством Пермской митрополии, а также исламским духовенством, ведущим работу с росгвардейцами.

Пресс-служба Восточного викариатства и храма прпп. Зосимы и Савватия Соловецких в Гольянове

Архиерейская служба в Перово

29 августа 2025 года, в день перенесения из Едессы в Константинополь Нерукотворенного Образа (Убруса) Господа Иисуса Христа, в храме Спаса Нерукотворного Образа в Перово отметили престольное торжество. Праздничную Божественную литургию возглавил преосвященнейший Мефодий, епископ Егорьевский, викарий Святейшего Патриарха Московского и всея Руси, врио управляющего Восточным викариатством г. Москвы.

Его Преосвященству сослужили протопресвитер Владимир Диваков, секретарь Патриарха Московского и всея Руси по г. Москве, протоиерей Иоанн Ермилов, благочинный Рождественского благочиния, настоятель храма Казанской (Песчанской) иконы Божией Матери в Измайлово, настоятель Спасского храма протоиерей Андрей Бондаренко, а также столичное духовенство: Протоиерей Сергий Точеный, Протоиерей Андрей Милкин, Протоиерей Алексий Батаногов, Иеромонах Петр (Федин), Протоиерей Андрей Марущак, Протоиерей Михаил Зазвонов, Священник Валерий Степанов, Священник Димитрий Данилов, Священник Димитрий Сафонов, Священник Александр Волков, Священник Андрей Щенников, Священник Михаил Кривошеев, Священник Димитрий Карпов, Священник Димитрий Лактюхин, Священник Андрей Бойчун, Священник Иоанн Паскевич, Иеромонах Александр (Серпенинов), Священник Александр Сидоров, Священник Дионисий Трофимов, в том числе клирики, которые в свое время несли послушание в нашем храме.
Диаконский чин возглавил архидиакон Константин Барган, клирик Храма Христа Спасителя.

Богослужебные песнопения исполнил хор «Патриаршие добровольцы», регентом которого является прихожанка храма Анна Голик.

По окончании Литургии был совершен молебен и вознесена молитва перед Нерукотворенным Образом Спасителя.

Затем настоятель храма протоирей Андрей Бондаренко приветствовал владыку Мефодия, который впервые совершал Литургию в этом храме.

«Владыка, добро пожаловать, с любовью принимаем. Мы всегда с любовью принимали владыку Пантелеимона и сейчас с любовью принимаем Вас. Надеемся, владыка, что это будет не последнее архиерейское богослужение в нашем храме по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла. Всегда с радостью ждем Вас здесь».
На молитвенную память от Спасского прихода в дар епископу Мефодию настоятель вручил крест и панагию.

В ответном слове Преосвященный Владыка поздравил всех с престольным праздником и тепло поблагодарил за радость общей молитвы.

29 августа 2025
ПОДРОБНЕЕ

13 сентября состоится чин великого освящения храма в Вешняках

13 сентября 2020 года Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл возглавит чин великого освящения храма Введения Пресвятой Богородицы в Вешняках. Ориентировочное время встречи Святейшего Патриарха — 09.30 ч.

Храмовый комплекс с храмом Введения во Храм Пресвятой Богородицы возводился в рамках Программы строительства православных храмов в Москве.

Адрес: ВАО, ул. Кетчерская, вл. 2Б. Архитектор: В. П. Кочетов; Проектировщик: «Моспроект-3». Вместимость храма: 500 человек. Настоятель: протоиерей Максим Кравченко.

Заложил храм лично Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл 4 октября 2011 года.

Информационный источник: Пресс-служба Восточного викариатства.

10 сентября 2020
ПОДРОБНЕЕ

Встреча со студентами

8 сентября в рамках духовного окормления колледжей Восточного округа г. Москвы иерей Николай Катан, клирик храма Введения во храм Пресвятой Богородицы в Вешняках, провел встречу со студентами колледжей ГБПОУ КАИТ № 20 и ГБПОУ ТК № 21.

Встреча началась с молебена на начало учебного года в храме Введения в Вешняках.

Также для ребят провели экскурсию и рассказали о устройстве храма.

Для студентов было важно самим зажечь свечи, самим сосредоточиться и помолиться.

Молились о начале учебного года. Молились о семье, о друзьях, о своих внутренних вопросах и переживаниях….

В конце всех ждала вкусная трапеза.

Благодарим настоятеля протоиерея Максима Кравченко и матушку Ольгу за гостеприимный прием.

Желаем студентам успехов в учебе.

10 сентября 2025
ПОДРОБНЕЕ

ОПУБЛИКОВАНЫ ПЕРВЫЕ 3 ГЛАВЫ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК, ОЗВУЧКОЙ И СУБТИТРАМИ

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

patriarchia.ru

13 августа 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up