Поздравление многодетных семей Восточного викариатства с Новым годом! — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Поздравление многодетных семей Восточного викариатства с Новым годом!

Опубликовано: 1 января 2021

Категории: Социальное служение

Второй год подряд, в канун Нового года, сложилась добрая традиция поздравлять многодетные семьи Восточного викариатства с наступающим Новым годом!

Старшие ребята из многодетных семей становились Дедушками Морозами и поздравляли младшее поколение деток с Новым годом! Для малышей из многодетных семей это стало настоящим утешением, так как многие дети не попали на новогодние представления из-за пандемии.

Все малыши остались довольными и счастливыми, а главное с подарками!!!

Всего удалось поздравить около 20 многодетных семей.

Информационный источник: Пресс-служба Восточного викариатства.

Объявляется Рождественская акция «Радость дарить тепло!»

Дорогие братья и сёстры! Объявляется Рождественская акция «Радость дарить тепло!» Уже много лет социальная служба храма прп. Сергия Радонежского в Гольяново помогает бездомным! Благодаря труду добровольцев и пожертвованиям неравнодушных людей, в течение всего года социальная служба помогает бездомным. Когда наступает зима, эти обездоленные люди имеют острую нужду в теплой одежде.

Сегодня, в преддверии наступающей зимы и холодов, социальная служба храма вместе с Вами готова согреть обездоленных Радостью теплоты.

Будем благодарны Вам за принесённые новые зимние тёплые вещи, а именно:

тёплые носки от 39 до 45 размера, нижнее термобельё, мужские и женские перчатки, шарфы и шапки, мужские и женские свитера или водолазки, мужскую и женскую зимнюю обувь. Жен. 38-40. Муж. 42-45 тёплые футболки, а также зимние мужские и женские куртки.

 К Вашей посылке Вы можете приложить письмо, адресованное бездомному, с помощью которого Вы можете подарить еще и эмоциональное тепло — доброту, любовь и внимание. Кто знает, может быть именно ваш свитер и ваши слова спасут этой зимой человека от смерти и помогут ему изменить свою жизнь к лучшему.

Вся эта помощь и поддержка, собранная с Вашей помощью, будет подарена подопечным социальной службы прихода храма прп. Сергия Радонежского в Гольяново на Рождество Христово!

Сбор вещей осуществляется до 25 декабря.

***

Приносить вещи нужно в пакетах с подписью для акции «Радость дарить тепло» в храм прп. Сергия Радонежского по адресу: ул. Красноярская, напротив д.11.

Справочная информация по телефону: 8 (926) 715-98-05 Родион Оруджев — ответственный по социальному служению храма прп. Сергия Радонежского в Гольяново.

Информационный источник: http://храмсергиявгольяново.рф

2 декабря 2020
ПОДРОБНЕЕ

Прихожане в Метрогородке оказывают помощь беженцам


По благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла 11 августа на территории Патриаршего Подворья при храме св.ап. Андрея Первозванного в Метрогородке состоялся сбор гуманитарной помощи для переселенцев из приграничных областей, пострадавших от вооруженных действий.

14 августа, в праздник Изнесения Честных Древ Животворящего Креста Господня, настоятель Патриаршего Подворья иерей Михаил Кривошеев совместно с сотрудниками храма передал партию гуманитарной помощи в Синодальный отдел по благотворительности.

Пострадавшим жителям Курска направлены продукты питания, средства гигиены, одеяла, подушки и другие, необходимые в сложившейся ситуации вещи.

Выражаем благодарность всем, кто внес свой вклад в дело милосердия.

Желающие оказать помощь беженцам могут принести вещи  (согласно списку) в Церковную лавку храма в Метрогородке по адресу: Открытое шоссе, влад.31.

Пресс-служба Восточного викариатства и храма св.ап. Андрея Первозванного в Метрогородке

15 августа 2024
ПОДРОБНЕЕ

ОПУБЛИКОВАНЫ ПЕРВЫЕ 3 ГЛАВЫ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК, ОЗВУЧКОЙ И СУБТИТРАМИ

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

patriarchia.ru

13 августа 2018
ПОДРОБНЕЕ

Инклюзивная физкультура организована в Черкизове

В середине августа 2021 года спортивный клуб “Илиин светоч” провел для воспитанников психо-неврологического диспансера №30 г.Москвы тренировку. Занятие проходило с соблюдением всех санитарно-эпидемиологических норма в связи с пандемией Covid19.

Было объединено два формата: кто-то из ребят был в зале, а кто-то делал упражнения разминки дома, наблюдая за работой инструкторов онлайн.

Помимо физической нагрузки гостей спортклуба ждала викторина на спортивную тематику. Завершилась тренировка освоением техник из бокса, позволяющих развивать ловкость и внимание.

Инклюзивные секции планируется проводить раз в две недели.

Информационный источник: https://hramilii.ru

18 августа 2021
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up