Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс.112:3)

Тимаков Владимир, протоиерей — почетный настоятель храма преподобных Зосимы и Савватия Соловецких в Гольянове

Опубликовано: 27 января 2019

Категории:

Родился 16 января 1929 года. В 1951 году закончил Московскую духовную семинарию. Кандидат богословских наук.

Рукоположен в диакона 4 ноября 1955 года, в иерея — 4 декабря 1955 года.
C 1990 г. — настоятель храма преподобных Зосимы и Савватия Соловецких в Гольянове.
С 2005 г. — настоятель храма Великомученика и Целителя Пантелеимона при Центральной клинической больнице Медицинской академии наук “Узкое”.

Первая встреча молодежного клуба — «Анастасис»

13 октября, в воскресенье, в храме Успения Пресвятой Богородицы в Вешняках после всенощного бдения накануне праздника Покрова Пресвятой Богородицы молодые прихожане храма провели первую после летнего перерыва встречу.

На встречу с молодёжью пришли настоятель храма — иеромонах Афанасий (Иванов) и священник Дмитрий Сериков.

Среди гостей встречи были Севак Миробян — замечательный человек и мастер игры на армянском дудуке, и Яна Юревич — автор необыкновенных стихов.
«Глубже смотреть в себя,
Внимательней слушать других.
Дни проживать — любя,
Искать свое счастье в них».

В ходе встречи был намечен план мероприятий на предстоящий год.
Пожелаем нашим молодым прихожанам помощи Божией и Покрова Пресвятой Богородицы в их делах и плодотворных встреч!

13 октября 2019
ПОДРОБНЕЕ

Прославление Креста Христова в храме Успения Богородицы в Вешняках

26 сентября, накануне праздника Воздвижения Честного и Животворящего Креста Господня в храме было совершено всенощное бдение с литиёй, на котором в конце великого славословия был вынесен из Алтаря Крест Христов и положен в центре храма для поклонения верующих. Торжественное богослужение возглавил настоятель — иеромонах Афанасий (Иванов) в сослужении клириков храма.

В сам день праздника, 27 сентября, были совершены ранняя (возглавил священник Александр Подпалов) и поздняя (возглавил иеромонах Афанасий) Божественные литургии в нижнем Успенском храме. В проповеди после чтения Святого Евангелия о. Настоятель обратил внимание на слова святого апостола Павла в послании к коринфянам, что для погибающих Крест Христов — юродство, а для тех, кто желает идти спасительным путём в Царство Небесное — сила Божия.

«Для неверующего человека Крест — всего лишь орудие страшной казни, которая описывается в сегодняшнем евангельском чтении, а для последователя Христа Крест — ключ, открывающий врата Небесного Отечества, потому что без несения своего креста, терпения скорбей и перенесения жизненных треволнений невозможно преобразить свою душу, т.к. эти скорби после смерти Христа Спасителя на Кресте являются для нас лекарством к святости», — отметил о. Афанасий.

После поздней Божественной литургии клирики храма вместе с прихожанами участвовали в освящении Поклонного Креста, установленного в память новомучеников и исповедников Церкви Русской, служивших в храме Успения в Вешняках — священномучеников Петра (Зверева), архиепископа Воронежского, протоиерея Сергия Цветкова, протоиерея Иоанна Якушева, священника Иоанна Плеханова. После освящения Креста было совершено поклонение Кресту Господню и славление празднику Воздвижения.

Богослужебные песнопения с особой торжественностью исполнил мужской хор под управлением дьякона Серафима Дубанова.

2 октября 2019
ПОДРОБНЕЕ

ВЫШЕЛ В СВЕТ КОММЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ПЕРВЫХ ГЛАВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

Патриархия.ru

16 июля 2018
ПОДРОБНЕЕ

БЛАГОУКРАШЕНИЕ ХРАМА НА СУЗДАЛЬСКОМ ПРУДУ

В храм Всех Святых в Земле Российской просиявших в Новокосино продолжается роспись стен.

11 августа 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up