Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс.112:3)

Рождественский Андрей, диакон — клирик храма преподобномученицы великой княгини Елисаветы в Восточном Измайлово

Опубликовано: 24 июля 2019

Категории:

Дата рождения 
4 мая 1983 г.
Дата хиротонии
31 января 2018 г.
День Ангела 
31 мая
Страна 
Россия
Биография
Родился 4 мая 1983 году в Рязанской области.

Образование

В 2000-2005 гг. обучался в Рязанской государственной радиотехнической академии (инженер). В 2007-2010 гг. обучался в Финансовом университете при Правительстве Российской Федерации (экономист). 
В 2013-2016 гг.  обучался в Коломенской Духовной Семинарии.  В 2019 году прошёл курсы повышения квалификации  в Центре образования духовенства г. Москвы при Новоспасском ставропигиальном мужском монастыре (МПДА) 

Трудовая деятельность

05.07.2005 г. – 21.10.2005 г. – техник, ООО «СиБОСС девелопмент»; 
01.11.2005 г. – 01.02.2006 г. – ведущий программист, ООО «Онлайн Бизнес Центр»; 
01.02.2006 г – 31.07.2006 г. – руководитель отдела автоматизации, ООО «Онлайн Бизнес Центр»; 
01.08.2006 г. – 31.03.2008 г. – инженер-программист, ЗАО «ЭТА и К»; 
01.04.2008 г. – 18.10.2012 г. – инженер-программист, ООО «ИНТЕХГАЗ»;  01.11.2012 г. – 01.03.2013 г. – псаломщик, РО «Подворье Патриарха Московского и Всея Руси Храма всех Святых в земле Российской просиявших, в Новокосино». 
20.12.2012 г.– 30.01.2018 – инженер-программист ООО «ПСФ «КРОСТ».

31 января 2018 г. в Храме Святого благоверного царевича Димитрия при первой градской больнице г. Москвы  рукоположен в сан диакона Пантелеимоном, епископом Орехо-Зуевским, викарием Московской Епархии.

Место служения
С 2018 по настоящее время  — штатный диакон храма прмц. вел. кн. Елисаветы — Патриаршего подворья в Восточном Измайлове г. Москвы. 

Электронный адрес e-mail:

Rozhdestvenskiy.a.a@gmail.com

Храм Зосимы и Савватия посетили учащиеся школы «Ретро»

12 декабря храм прпп. Зосимы и Савватия Соловецких в Гольянове посетили учащиеся школы «Ретро» г. Москвы.

За Божественной Литургией все ученики смогли приступить к Таинствам Исповеди и Причастия. К подрастающему поколению со словом наставления обратился клирик храма отец Анатолий Стрельников, рассказав о важности внимательной учебы, послушанию родителям и учителям. За Литургией причастились 60 детей.

Позже все направились на трапезу в Приходской дом, где детям были вручены памятные подарки.

Школа «Ретро» создана в 1991 году как частная школа. Упор в обучении делается на всестороннее развитие личности, ориентированное на отечественные исторические идеалы XIX века, поэтому изучается этикет, основы православия, преподаются два иностранных языка, проводятся занятия по хореографии и различным видам спорта.

14 декабря 2018
ПОДРОБНЕЕ

День памяти Святителя Михаила, первого митрополита Киевского

13 октября Русская Православная Церковь совершает  память святителя Михаила, первого митрополита Киевского. Для храма вмч. Димитрия Солунского это особая дата – день престольного праздника. В храме освящен один из приделов в честь святителя Михаила, первого митрополита Киевского.

Согласно летописям, он был человеком достаточно образованным для своего времени, по происхождению – болгарином или сербом. И если рассуждать практически, то на Русскую землю и не могли бы прислать неученого человека для просвещения христианской верой. Для этой миссии, миссии просвещения и Крещения русского народа, был необходим человек подлинной христианской веры, зарекомендовавший себя как благочестивый христианин и хороший ученый. Можно с уверенностью сказать, что именно эти критерии стали определяющими для того, чтобы для просвещения Русской земли был выбран святитель Михаил. Согласно кратким житийным описаниям, он отличался кротостью, смирением и неутомимостью в трудах.

Святая Церковь в своих богослужебных песнопениях называет святителя Михаила «исполнителем пророчества апостола Андрея Первозванного», и это не случайно. Действительно, с этого момента начинает, по слову апостола, «возсиявать благодать Божия над Русской землей и возводятся  многочисленные храмы Божии». Святитель стал для Руси «вторым Моисеем», т.е. путеводителем русского народа к истинной вере, к Богу.  Святитель Михаил стал связующим звеном между вселенским православием и Русской землей. Он передал тот живой единый дух правой христианской веры, который уже многие века существовал и сохранялся восточными Церквями. И наша Русская Церковь, получившая свое зарождение от времен святителя Михаила, через многие века восприняла и пронесла во всей чистоте это истинное христианство, апостольское и святоотеческое учение. И по сей день она нас всех научает и призывает передавать чистоту христианской веры молодому поколению и нашим преемникам.

Поэтому будем сохранять в наших сердцах и делах память этого дивного угодника Божия – святителя Михаила, первого митрополита Киевского, как первого равноапостольного просветителя земли Русской! Главное не в том, кем он был по происхождению, а в том, что он искренне трудился на Русской земле и стал сродным нам по духу. И его молитвами пусть Господь, согласно словам церковных молитвословий, посвященных святителю Михаилу, откроет наши духовные очи к познанию воли Божией о нашей стране и народе, а также сохранит на нашей земле чистоту христианской веры! Аминь!

16 октября 2019
ПОДРОБНЕЕ

ДАРИ РАДОСТЬ НА ПАСХУ!

Служба «Милосердие» начала акцию «Дари радость на Пасху», чтобы собрать подарки для 17 тысяч своих подопечных.

В начале марта 2020 года стартовала ежегодная акция «Дари радость на Пасху». В праздничные пасхальные дни священники, добровольцы и сотрудники православной службы «Милосердие» собираются вручить пасхальные подарки 17 тысячам человек, многих из которых больше некому поздравить. Это тяжелобольные дети и старики, бездомные, многодетные, малоимущие, пациенты московских клиник и интернатов.

В пасхальный набор стоимостью всего 71 рубль входят шоколадное яйцо и куличик. Для тех подопечных, кому шоколад или яйца не подходят по медицинским показаниям, купят другие подарки, например тяжелобольным детям в столичных больницах вручат красочные книги с рассказами о Пасхе.

«Мы придумали эту акцию, чтобы поделиться светом Пасхи не только с нашими семьями и друзьями, но и с нуждающимися, – говорит Анна Белавина, руководитель благотворительных программ службы помощи «Милосердие». – Казалось бы, людям, находящимся в пасхальные дни на больничной койке, пасхальная радость недоступна. Но каждый год мы с удивлением и радостью наблюдаем, как этот свет преумножается и преображает больничные палаты и комнаты одиноких людей. Так хочется испытывать эту радость снова и снова! В этом нам помогаете все вы – с вашей поддержкой мы делаем этот мир светлее».

Акция продлится весь Великий пост и Светлую седмицу (первая неделя после Пасхи). Вручение подарков начнется 19 апреля – именно в этот день в 2020 году православные христиане отмечают Пасху.

С 10 марта любой желающий может зайти на специальную страницу акции http://easter.miloserdie.ru/ и сделать пожертвование на подарки. Там же можно оставить поздравление – согреть людей, которым особенно не хватает человеческого тепла. Помочь поздравить нуждающихся с Пасхой можно, также отправив смс на номер 3434 со словом «кулич» и суммой пожертвования: например «кулич пробел 300».

Православная служба помощи «Милосердие» помогает детям-сиротам, инвалидам, больным, малоимущим, людям в беде. Cреди проектов службы – Свято‑Димитриевский детский центр, Свято-Спиридоньевская богадельня для немощных людей, патронажный уход на дому и в больницах. Подопечным службы «Милосердие» доступна не только гуманитарная и медицинская помощь – юристы, психологи и другие специалисты работают, чтобы вернуть страждущих к нормальной жизни. За год в службе находят решение своей проблемы до 30 тысяч человек.

23 марта 2020
ПОДРОБНЕЕ

ВЫШЕЛ В СВЕТ КОММЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ПЕРВЫХ ГЛАВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

Патриархия.ru

16 июля 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up