Афанасьев Никодим, иеродиакон — клирик храма вмч. Димитрия Солунского в пос. Восточный — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Афанасьев Никодим, иеродиакон — клирик храма вмч. Димитрия Солунского в пос. Восточный

Опубликовано: 27 января 2019

Категории:

Дата рождения: 19.07.1970 г. Москва
Дата пострига: 17.03.1994
Дата хиротонии: 08 апреля 1995 г.
День ангела:   3-я неделя по Пасхе Св. Жен-Мироносиц (переходящее празднование).
Страна:   Россия
Биография:
Образование:  С 1986 – 1989 г.г. обучался в Московском техникуме Измерений Госстандарта СССР.
С 2011-2016 гг. обучался в Свято-Тихоновском православном гуманитарном университете на богословском факультете.  
Трудовая деятельность:   С 1989 – 1991 гг. работал техником-метрологом в Научно-исследовательском институте средств связи и управления при Госстандарте СССР. С 1991-2002 гг. был насельником Донского Ставропигиального мужского монастыря. В  феврале 1994 г. пострижен в монашество с именем Никодим (в честь Св. Прав. Никодима). С 02.09. 2002 г. по настоящее время, по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия переведен в храм Св.Вмч. Димитрия Солунского в пос. Восточном.
С 2002-2005 гг. занимался работой с молодежью, вел кинокружок и учил  детей чтению на церковно-славянском языке. С 2005 г. по настоящее время преподает детям в Воскресной школе Ветхий и Новый Завет, организует паломнические поездки для детей.  

На Преображенке почтили память миссионера

12 августа в храме Николая Чудотворца на Преображенском кладбище состоялась встреча с иереем Евгением Веселовым, священником из Костромы.

Собравшееся на встрече духовенство и прихожане совершили панихиду на забытой могиле миссионера и первого настоятеля бывшего Никольского Единоверческого монастыря архимандрита Павла Прусского (Леднева).

На встрече очень много говорили о трудах архимандрита Павла.
Отец Евгений сказал, что почитает отца Павла, прочел все его труды. По его мнению четырехтомное издание его трудов должно быть переизданно, а сам Павел Прусский должен быть канонизирован.

Все участники встречи выразили радость о том, что память о великом подвижнике благочестия и миссионере архимандрите Павле Прусском (Ледневе) жива!

Молимся о восстановлении его могилы, которая в настоящее время разрушена.

13 августа 2024
ПОДРОБНЕЕ

Первая встреча приходского молодежного объединения «Феникс»

6 сентября прошла первая встреча приходского молодежного объединения «Феникс» храма Преображения Господня в Богородском.

Первая встреча была начата с молитвы: ребята прочитали акафист преп. Сергию Радонежскому.

За чайным столом обсуждались планы на первое полугодие: просветительские встречи, экскурсии и паломнические поездки: помощь храму и многое другое. Завершилась встреча проведением игры на командообразование.

Регулярные встречи проходят по средам в 19:00 в трапезной Воскресной школы.

По всем вопросам Вы можете обратиться к ответственному за молодежную работу — Филимонову Тимофею. Номер для связи: 89152309419.

Пресс-служба Восточного викариатства и храма Преображения Господня в Богородском

9 сентября 2023
ПОДРОБНЕЕ

Клирики викариатства поздравили ректора МИРЭА

14 марта 2024 г. исполнилось 45 лет ректору Российского технологического университета МИРЭА, доктору технических наук С.А. Куджу.

На территории Восточного викариатства расположены общежитие и кампус учебного заведения, клирики храмов викариатства на регулярной основе проводят встречи и беседы на темы духовной жизни и приглашают студентов, преподавателей и сотрудников вуза к участию в обшецерковных и приходских проектах.

Поздравление с днем рождения господину Куджу направил управляющий Восточным викариатством епископ Верейский Пантелеимон. По его благословению  это поздравление передали: настоятель храма святого равноапостольного князя Владимира в Новогиреево, выпускник МИРЭА 1992 г. протоиерей Алексей Батаногов, клирик храма Казанской (Песчанской) иконы Божией Матери, ответственный за приходское взаимодействие с общежитием МИРЭА №5 диакон Захария Бегдаш и клирик храма преподобного Сергия Радонежского в Гольяново, помощник ответственного за взаимодействие с кампусом МИРЭА на ул. Стромынка диакон Димитрий Марков.


В своём поздравлении епископ Пантелеимон пожелал ректору МИРЭА сил и Божией помощи в трудах и выразил открытость к диалогу и сотрудничеству.
Протоиерей Алексей Батаногов с теплотой вспомнил о годах учёбы в стенах МИРЭА и пожелал С.А. Куджу с Божьей помощью продолжать труды на научно-образовательном поприще.

В подарок С.А. Куджу была передана подготовленная Российской ассоциацией защиты религиозной свободымонография о положении Украинской Православной Церкви.

Пресс-служба Восточного викариатства

15 марта 2024
ПОДРОБНЕЕ

ОПУБЛИКОВАНЫ ПЕРВЫЕ 3 ГЛАВЫ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК, ОЗВУЧКОЙ И СУБТИТРАМИ

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

patriarchia.ru

13 августа 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up