Чествование многодетных семей — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Чествование многодетных семей

Опубликовано: 24 ноября 2024

Категории: Социальное служение

23 ноября в Николо-Угрешском монастыре состоялось чествование многодетных семей Восточного округа города Москвы, приуроченное к празднованию Всероссийского Дня матери и «Года семьи», отмечаемого в Российской Федерации в нынешнем, 2024, году. Многочисленное многодетное представительство – более ста пятидесяти взрослых и детей — приехало в этот день на Угрешу, чтобы принять участие в торжественном мероприятии.


Епископ Егорьевский Мефодий, викарий Святейшего Патриарха Московского и всея Руси, управляющий Восточного викариатства, ректор Свято-Тихоновского православного университета, наместник Угрешской обители вручил Патриаршие знаки материнства 1-й и 2-й степени тринадцати многодетным женам священнослужителей Восточного викариатства. В семьях женщин, удостоенных «Патриаршего Знака Материнства», воспитывается пять и более детей, в некоторых из них растут дети-сироты и дети, оставшихся без попечения родителей.


Праздничное мероприятие началось под сводами величественного Спасо-Преображенского собора. Преосвященный Мефодий в сослужении многодетного духовенства Восточного викариатства возглавил благодарственный молебен для многодетных семей. Служение молебна сопровождалось пением народного хора многодетных семей.


Перед вручением заслуженных наград владыка Мефодий обратился к многодетным семьям с напутственным словом, напомнив, что Русская Церковь с особенным почтением относится к празднованию Дня матери, к сложному и благодатному труду женщин, явивших исключительный пример подвига чадолюбия и материнства, преданного служения семье. На плечи женщин возложена важнейшая в наши дни миссия сохранения и преумножения традиционных семейных ценностей и передачи их будущим поколениям граждан православного Отечества.

Преосвященный Мефодий преподал архипастырское благословение гостям древней подмосковной обители, пожелав семьям священнослужителей Восточного викариатства крепкого здравия, бодрости духа и радости о Господе. Всем участникам церемонии вручены памятные подарки.

Для многодетных семей была организована насыщенная экскурсионная программа, в ходе которой гости познакомились с историей основания Николо-Угрешского монастыря, со знаковыми вехами многовековой летописи Дома святителя Николая на Угреше, побывали в храмах обители, поклонились монастырским святыням, познакомились с уникальными экспонатами музея императора Николая II.
Завершилось праздничное мероприятие в трапезной Угрешской обители, беседой за чашкой крепкого душистого чая со свежей монастырской выпечкой.

https://ugresha.org/news/item/4943-vruchenie-patriarshego-znaka-materinstva.html

Специалисты Восточного викариатства передали продуктовые наборы для подопечных семей

10 октября специалисты по социальному служению Восточного викариатства передали 43 продуктовых набора для подопечных семей Московского детского хосписа №1.

Как показала практика, семьи с неизлечимо больными детьми часто нуждаются в самом необходимом, даже в продуктах. Именно поэтому социальные службы многих храмов восточного викариатсва с особой любовью и заботой готовят продуктовые наборы.

В октябре мы собрали на 10 наборов больше, чем в сентябре.

Под патронажем Первого детского хосписа находится 400 семей с неизлечимо больными детьми. Собранные продуктовые наборы передали в Первый детский хоспис ответственная за социальное служение Восточного викариатства Екатерина Борисенкова и соцработник храма Преображения Господня в Богородском матушка Елена Субботина.

В сборе продуктовых наборов приняли участие храмы:
— храм Успения Пресвятой Богородицы в Косино;
— храм Преображения Господня в Богородском;
— храм преп.Александра Свирского;
— храм Преображения Господня на Преображенской площади
— храм Живоначальной Троицы в Кожухово;
— храм Димитрия Солунского на Благуше;
— храм Святителя Николая на Преображенском кладбище;
-храм Воскресения Христова в Сокольниках;
— храм Спаса Нерукотворного образа в Перово.

Если вы хотите помогать в Детском хосписе (прогулки с детьми) просим написать на почту e-borisenkova75@mail.ru ответственной за социальное служение в Восточном викариатстве Екатерине Борисенковой

Пресс-служба Восточного викариатства

12 октября 2023
ПОДРОБНЕЕ

В Гольянове основали сестричество

8 апреля епископ Верейский Пантелеимон освятил здание приходского дома при храме Сергия Радонежского в Гольянове.

Также владыка совершил молебен на основание Сестричества Милосердия во имя святых праведных Иоакима и Анны.

Уже несколько лет добровольцы храма помогают пациентам Лосиноостровской больницы, они участвуют в миссионерской и просветительской работе, а также ежедневно находятся в больнице для уходовой помощи тем, о ком некому позаботиться.

С этого момента, момента освящения, сообщество добровольцев преобразовано в Сестричество милосердия.

Поздравляем настоятеля, иерея Петра Иванова и всех сопричастных доброму делу заботы о ближнем, а в особенности — сестер милосердия.

Пресс-служба Восточного викариатства и храма Сергия Радонежского в Гольянове.

12 апреля 2024
ПОДРОБНЕЕ

Благотворительная акция: более 150 семей получили молочную продукцию

05 августа 2020 года в Восточном викариатстве состоялась благотворительная акция, в ходе которой около более 150 семей получили молочную продукцию (детские творожки) и печенье.

Благотворительная акция проходила в трех храмах Восточного викариатства, а именно: святых Царственных Страстотерпцев в Южном Измайлово, священномученика Ермогена в Гольянове, прпп. Зосимы и Савватия Соловецких в Гольянове.

Информационный источник: Пресс-служба Восточного викариатства.

6 августа 2020
ПОДРОБНЕЕ

ОПУБЛИКОВАНЫ ПЕРВЫЕ 3 ГЛАВЫ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК, ОЗВУЧКОЙ И СУБТИТРАМИ

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

patriarchia.ru

13 августа 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up