Благотворительный забег в поддержку беженцев — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Благотворительный забег в поддержку беженцев

Опубликовано: 6 мая 2023

Категории: Новости

13 мая в 14.00 в поддержку беженцев с территории Донбасса и Украины.

Это уже седьмые соревнования, которые проводит храм святого князя Владимира в Новогиреево! Прошлогодний забег показал, как много не равнодушных людей пришло поддержать проект. Храм продолжает эту добрую традицию и в этом году.

Организатор соревнований: храм святого князя Владимира и Фонд в Новогиреево.

Участникам на выбор предоставляются дистанции: 1км 50м, 2км 100м, 5км 250м, 10 км.

Место проведения забега — пруд в парке на ул. Перовская 64

Делать добро легко!
Приходите, будем рады Вас видеть!
Зарегистрироваться на забег и узнать подробную информацию можно по ссылке: https://svzabeg.ru/

Источник: пресс-служба Восточного викариатства и храма святого князя Владимира в Новогиреево

Цикл лекций, посвященный изучению мира русской иконы

Тема лекции: «Мир русской иконы (богословие, традиция, история)»

Что же так привлекает души людей в русской иконе и православии?

Почему неотделимы понятия Святая Русь и православная икона?…

Эти и другие темы обсуждаем на наших лекциях с Л.Я. Ушаковой.

Лектор:  Любовь Яковлевна Ушакова, искусствовед, сотрудник научно-просветительского отдела Государственной Третьяковской галереи в Москве. Окончила Петербургскую Академию Художеств, факультет теории и истории искусств.

Ждем всех желающих! Вход свободный!

Место проведения встречи: Храм Преображения Господня на Преображенской площади. 4 декабря в 20.00 ч.

1 декабря 2019
ПОДРОБНЕЕ

VIII олимпиада для школьников «В начале было Слово…»

Открылась регистрация на участие в отборочном этапе VIII олимпиады школьников «В начале было Слово…», который будет проходить в дистанционном формате с 1 по 13 декабря 2020 года.

Несмотря на наступившие для школьников каникулы, по данным организационного комитета олимпиады, за первую неделю количество зарегистрированных пользователей превысило тысячу человек.

Пройти регистрацию и принять участие в проекте могут школьники 8-11 классов, обучающиеся по образовательной программе основного общего и среднего общего образования, в том числе осваивающие указанные образовательные программы за рубежом, по четырем общеобразовательным предметам: русскому языку, литературе, истории и обществознанию.

Подать заявку на участие можно до 30 ноября.

Олимпиада школьников «В начале было Слово…» по двум гуманитарным предметам — истории и литературе — включена в Перечень олимпиад школьников и их уровней на 2020/21 учебный год, утвержденный приказом Министерства науки и высшего образования РФ от 27 августа с.г., что дает возможность победителям и призерам получить льготы при поступлении в высшие учебные заведения.

С положением и регламентом проведения олимпиады в 2020/21 учебном году участники могут ознакомиться на сайте проекта в разделе «Документы».

Более подробную информацию о проекте можно получить в оргкомитете олимпиады: по телефону +7 (495) 626-85-15, эл. почте olimp.rpu@mail.ru или в группе в социальной сети «ВКонтакте».

Олимпиада проводится Российским православным университетом святого Иоанна Богослова при поддержке Фонда президентских грантов и Комиссии по работе с вузами и научным сообществом при Епархиальном совете г. Москвы.

Информационный источник: http://moseparh.ru

15 октября 2020
ПОДРОБНЕЕ

Прошла встреча общественных методистов викариатства

Общественные методисты от храмов Восточного викариатства готовятся к проведению очной тура Олимпиады «История и культура храмов столицы и городов России»

По благословению Преосвященнейшего МЕФОДИЯ, епископа Егорьевского, управляющего Восточным и​ Юго-Восточным викариатствами г. Москвы 24 марта в лектории храма Преображения Господня на Преображенской площади прошел обучающий семинар для общественных методистов по Основам православной культуры.

Общественные методисты являются членами жюри Олимпиады «История и культура храмов столицы и городов России», проводимой для московских школьников.

В этом году впервые после долгого перерыва учащиеся 1-11 классов, а также колледжей будут защищать свои исследовательские работы очно. Для работы жюри в Восточном викариатстве создано 10 комиссий по 3 человека  в каждой.

Члены жюри встретились, чтобы вспомнить требования к олимпиадным работам, изложенные в Положении, а также критерии оценивания и согласовать свои позиции по отношению к тем моментам защиты, которые не регламентированы документами.

Все собравшиеся единодушно согласились постараться выполнить две основные задачи: объективно оценить труд создателей работ и вдохновить их на дальнейшее изучение истории и культуры храмов.

28 марта 2025
ПОДРОБНЕЕ

ВЫШЕЛ В СВЕТ КОММЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ПЕРВЫХ ГЛАВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

Патриархия.ru

16 июля 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up