Благотворительная акция, посвященная Дню православной книги — Восточное викариатство города Москвы — официальный сайт

Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс. 112:3)

Благотворительная акция, посвященная Дню православной книги

Опубликовано: 14 марта 2023

Категории: Новости


12 марта 2023 года в детской Воскресной школе при Храме Николая Чудотворца на Преображенском погосте прошла благотворительная акция «Подари другу книгу с любовью». Акция была приурочена ко дню Православной книги.
Все желающие мальчики и девочки принесли в храм свою любимую книгу, чтобы подарить её нашим друзьям — детям из больницы Святого Владимира.

А 14 марта 2023 года, в день Православной книги, мы отвезли добрые подарки в больницу и принесли маленькую радость от всего сердца нашим маленьким друзьям.


Когда соединяется любовь к людям и любовь к книге, получается что-то хорошее и доброе! А добро обязательно всегда возвращается обратно! В этот день, ученики воскресной школы, тоже получили в подарок КНИГИ!

Пресс-служба Восточного викариатства и храм Николая Чудотворца на Преображенском кладбище

Екатерининский молодежный центр организует встречу молодежи в online режиме

28 апреля (вторник), в 20:00 состоится очередная молодежная встреча «Исторические посиделки!

Время самоизоляции — отличный повод подтянуть свои знания и заняться саморазвитием!

Екатерининский молодежный центр организует встречу online в Скайпе.

Тема встречи: «Вселенские соборы. Общая история и вероучение».

Ведущий встречи- наш неизменный друг и участник молодежного центра Кирилл Ковалёв.

Кирилл- магистр истории, закончил Православный Свято-Тихоновский Гуманитарный университет. Также прошел переподготовку по Христианской теологии.

На мероприятие необходимо записаться по телефону: 89067940716 

Или сообщить о своём желании личным сообщением по адресу:
https://vk.com/id382850833

25 апреля 2020
ПОДРОБНЕЕ

Торжественный концерт детей Воскресной школы к празднику Рождества Христова

7 января в храме преподобного Александра Свирского на Соколиной Горе состоится праздничный концерт детей Воскресной школы, к этому радостному событию ребята готовились с самого начала учебного года.

Детское выступление начнется 7 января, по окончании Божественной Литургии — в 11 часов утра.

6 января начнется праздничное Рождественское Богослужение: в 17-00 состоится Великое повечерие с Литией, а в полночь 7 января, в 00-00 – ночная Литургия.

Ждем всех желающих, чтобы разделить радость праздника Рождества Христова!

5 января 2020
ПОДРОБНЕЕ

Паломническая поездка в Троице-Сергиеву Лавру

04 января 2022 года по благословению настоятеля храма Живоначальной Троицы в Косино протоиерея Алексея Митюшина группа прихожан храма съездила в паломническую поездку в Троице-Сергиеву Лавру и в Гефсиманский Черниговский скит.

Паломники поклонились мощам игумена земли Русской прп. Сергия Радонежского и далее посетили с экскурсией Церковно-археологический кабинет Московской Духовной Академии. Музей поразил паломников множеством старинных икон, историческими фотографиями, богослужебными предметами, мемориальными комнатами (кабинет патриарха Алексия I, Елизаветинские покои с изразцовыми печами). Обо всем этом интересно рассказал о.Александр (аспирант Духовной академии).

После посещения Церковно-археологического кабинета паломники отправились в Гефсиманский скит. В Гефсиманском скиту было очень тихо, уютно заснежено. Паломники приложились к мощам старца Варнавы и к Черниговской иконе Божией Матери. И закончилось всё замечательным вкусным обедом в скитской трапезной. Паломники уезжали с большим желанием вернуться вновь в это святой место. Чудесный день и столько радостных впечатлений!

Информационный источник: Пресс-служба Восточного викариатства

10 января 2022
ПОДРОБНЕЕ

ВЫШЕЛ В СВЕТ КОММЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ПЕРВЫХ ГЛАВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

Патриархия.ru

16 июля 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up