Русская Православная Церковь (Московский Патриархат)
Восточное викариатство г. Москвы

«От Восток солнца
до Запад хвально Имя Господне» (Пс.112:3)

Владыка Пантелеимон совершил диаконскую хиротонию Романа Шелухина

Опубликовано: 5 декабря 2018

Категории: Новости, Новости викариатства

4 декабря в Князь-Владимирском храме ПСТГУ преосвященный Пантелеимон, епископ Орехово-Зуевский, в сослужении протоиерея Владимира Воробьёва, ректора ПСТГУ, преподавателей, сотрудников и студентов Университета, возглавил праздничную Божественную Литургию.

Также в этот день владыка Пантелеимон совершил диаконскую хиротонию выпускника ПСТБИ 2018 года Романа Шелухина, направленного для служения в храм Введения во храм Пресвятой Богородицы в Вешняках

20 ноября — День рождения Святейшего Патриарха Кирилла

20 ноября 2020 года Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл совершил Божественную литургию в храме святого благоверного князя Александра Невского.

Предстоятелю Русской Православной Церкви сегодня исполнилось 74 года.

За Литургией Патриарх вознес сугубые молитвы о новопреставленных Святейшем Патриархе Сербском Иринее и митрополите Казанском и Татарстанском Феофане, скончавшихся сегодня утром.

По окончании Литургии Патриарх совершил литию по почившим Предстоятелю Сербской Православной Церкви и главе Татарстанской митрополии.

Информационный источник: http://www.patriarchia.ru/db/text/5721793.html

20 ноября 2020
ПОДРОБНЕЕ

ДЕНЬ СВЯТЫХ ЖЕН-МИРОНОСИЦ В ИЗМАЙЛОВО

22 апреля, в воскресенье, прихожанок храма Казанской (Песчанской) иконы Божией Матери сразу после праздничной литургии поздравили цветами, чаепитием и концертом с участием московских артистов.

День святых жен-мироносиц – пасхальный по своему духу праздник, прославляющий подвиг женщин, которые своей преданностью засвидетельствовали истинную любовь ко Христу. Этот так называемый православный женский день, в отличие от 8 Марта, наполнен очень глубокими смыслами, укорененными в Священном Писании. Церковь чтит образ любящей женщины-матери, преданной жены, доброй сестры и послушной дочери. Об этом говорилось и на проповеди в храме, к этим светлым смыслам возвращались и на праздничном концерте.

Сам праздник получился очень теплым и радостным. Приход храма Песчанской иконы Божией Матери очень большой. Среди прихожан много многодетных семей, поэтому основной заботой организаторов во главе с настоятелем храма протоиереем Иоанном Ермиловым было дать возможность мамам и бабушкам немого отдохнуть.  С этой целью была организована специальная детская комната, где пришедшие детки под чутким присмотром могли отвлечься на добрые мультфильмы в то время, как мамы спокойно слушали музыку и стихи. Предусмотрели организаторы и красивую фотозону, где работал профессиональный фотограф, чтобы все пришедшие смогли оставить себе фото на память о празднике.

Перед концертом к собравшимся с приветственным словом обратился настоятель храма отец Иоанн и тепло поздравил женщин. В праздничном концерте принимали участие – актер русского духовного театра «Глас» Сергей Ляшенко, московский городской фольклорный ансамбль «Ерёма», исполнители романсов Сергей Мясников с супругой Еленой Проскуриной, семья Кондрашовых (вокальное трио, саксофон), детский хор Воскресной школы и народный хор храма Песчанской иконы Божией Матери. Свои стихи для прихожанок прочитал алтарник храма Вячеслав Фролов. Провели двухчасововой концерт Сергей Ляшенко и актриса театра и кино Ирина Денисова. Формат мероприятия настолько понравился гостям, что было решено и следующие проводить в том же духе.

Организация этого праздника стала одной из первых просветительских программ храма. В сентябре планируется открытие нового Духовно-просветительского центра во имя святителя Иоасафа Белгородского, в честь которого освящен один из приделов. Центр планирует вести обширную просветительскую работу ради блага многодетных семей и подрастающего поколения.

http://www.peschanskiy-hram.ru
24 апреля 2018
ПОДРОБНЕЕ

Прославление Животворящего Креста Господня в храме Успения Богородицы в Вешняках

13 августа, накануне праздника Изнесения (Происхождения) Честных Древ Животворящего Креста Господня, вечером в храме было совершено уставное богослужение, за которым был вынесен из Алтаря для поклонения верующим Животворящий Крест Христов. Богослужение возглавил о. Настоятель храма.

В сам день праздника были совершены Божественная литургия, служение которой возглавил священник Димитрий Сериков, водосвятный молебен и традиционное освящение мёда нового урожая.
За богослужениями молились многочисленные прихожане храма, с проповедью к которым о смысле праздника обратился о. Димитрий.
Богослужебные песнопения испонил мужской хор под управлением Тихона Борисова.
Настоятель храма иеромонах Афанасий (Иванов) вместе с протодиаконом Александром Каргиным в этот день участвовали в Божественной литургии в храме Всемилостивого Спаса в усадьбе «Кусково», который отмечает престольный праздник. Торжества в усадебном храме возглавил Преосвященный Пантелеимон, епископ Орехово-Зуевский, управляющий Восточным викариатством г. Москвы.

15 августа 2019
ПОДРОБНЕЕ

ОПУБЛИКОВАНЫ ПЕРВЫЕ 3 ГЛАВЫ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАРКА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК, ОЗВУЧКОЙ И СУБТИТРАМИ

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

patriarchia.ru

13 августа 2018
ПОДРОБНЕЕ
Scroll Up